[3:1] 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[3:1] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:1] 3 sn See the note on synagogue in 1:21.
[3:1] 4 sn Withered means the man’s hand was shrunken and paralyzed.
[3:2] 5 sn The term translated watched…closely is emotive, since it carries negative connotations. It means they were watching him out of the corner of their eye or spying on him.
[3:2] 6 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:2] 7 sn The background for this is the view that only if life was endangered should one attempt to heal on the Sabbath (see the Mishnah, m. Shabbat 6.3; 12.1; 18.3; 19.2; m. Yoma 8.6).