Mark 6:2
Context6:2 When the Sabbath came, he began to teach in the synagogue. 1 Many who heard him were astonished, saying, “Where did he get these ideas? 2 And what is this wisdom that has been given to him? What are these miracles that are done through his hands?
Mark 10:21
Context10:21 As Jesus looked at him, he felt love for him and said, “You lack one thing. Go, sell whatever you have and give the money 3 to the poor, and you will have treasure 4 in heaven. Then come, follow me.”
Mark 12:14
Context12:14 When they came they said to him, “Teacher, we know that you are truthful and do not court anyone’s favor, because you show no partiality 5 but teach the way of God in accordance with the truth. 6 Is it right 7 to pay taxes 8 to Caesar 9 or not? Should we pay or shouldn’t we?”


[6:2] 1 sn See the note on synagogue in 1:21. Jesus undoubtedly took the opportunity on this occasion to speak about his person and mission, and the relation of both to OT fulfillment.
[6:2] 2 tn Or “this teaching”; Grk “these things.” The response of the people centers upon the content of Jesus’ teaching, so the phrase “these ideas” was supplied in the text to make this clear.
[10:21] 3 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[10:21] 4 sn The call for sacrifice comes with a promise of eternal reward: You will have treasure in heaven. Jesus’ call is a test to see how responsive the man is to God’s direction through him. Will he walk the path God’s agent calls him to walk? For a rich person who got it right, see Zacchaeus in Luke 19:1-10.
[12:14] 5 tn Grk “and it is not a concern to you about anyone because you do not see the face of men.”
[12:14] 6 sn Teach the way of God in accordance with the truth. Very few comments are as deceitful as this one; they did not really believe this at all. The question of the Pharisees and Herodians was specifically designed to trap Jesus.
[12:14] 7 tn Or “lawful,” that is, in accordance with God’s divine law. On the syntax of ἔξεστιν (exestin) with an infinitive and accusative, see BDF §409.3.
[12:14] 8 tn According to L&N 57.180 the term κῆνσος (khnso") was borrowed from Latin and referred to a poll tax, a tax paid by each adult male to the Roman government.
[12:14] 9 tn Or “the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).