Mark 7:34-35
Context7:34 Then 1 he looked up to heaven and said with a sigh, “Ephphatha” (that is, “Be opened”). 2 7:35 And immediately the man’s 3 ears were opened, his tongue loosened, and he spoke plainly.
Mark 1:10
Context1:10 And just as Jesus 4 was coming up out of the water, he saw the heavens 5 splitting apart and the Spirit descending on him like a dove. 6
Mark 8:32
Context8:32 He spoke openly about this. So 7 Peter took him aside and began to rebuke him.
Mark 1:45
Context1:45 But as the man 8 went out he began to announce it publicly and spread the story widely, so that Jesus 9 was no longer able to enter any town openly but stayed outside in remote places. Still 10 they kept coming 11 to him from everywhere.
Mark 8:25
Context8:25 Then Jesus 12 placed his hands on the man’s 13 eyes again. And he opened his eyes, 14 his sight was restored, and he saw everything clearly.
Mark 2:4
Context2:4 When they were not able to bring him in because of the crowd, they removed the roof 15 above Jesus. 16 Then, 17 after tearing it out, they lowered the stretcher the paralytic was lying on.
Mark 4:22
Context4:22 For nothing is hidden except to be revealed, 18 and nothing concealed except to be brought to light.
Mark 11:4
Context11:4 So 19 they went and found a colt tied at a door, outside in the street, and untied it.
Mark 14:40
Context14:40 When he came again he found them sleeping; they could not keep their eyes open. 20 And they did not know what to tell him.
Mark 14:66
Context14:66 Now 21 while Peter was below in the courtyard, one of the high priest’s slave girls 22 came by.
Mark 16:15
Context16:15 He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.
Mark 14:3
Context14:3 Now 23 while Jesus 24 was in Bethany at the house of Simon the leper, reclining at the table, 25 a woman came with an alabaster jar 26 of costly aromatic oil 27 from pure nard. After breaking open the jar, she poured it on his head.
Mark 4:25
Context4:25 For whoever has will be given more, but 28 whoever does not have, even what he has will be taken from him.” 29


[7:34] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[7:34] 2 sn The author’s parenthetical note gives the meaning of the Aramaic word Ephphatha.
[7:35] 3 tn Grk “his”; the referent (the man who had been a deaf mute) has been specified in the translation for clarity.
[1:10] 5 tn Grk “and immediately coming up out of the water, he saw.” The present participle has been translated temporally, with the subject (Jesus) specified for clarity.
[1:10] 6 tn Or “sky.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context. The same word is used in v. 11.
[1:10] 7 sn The phrase like a dove is a descriptive comparison. The Spirit is not a dove, but descended like one in some sort of bodily representation.
[8:32] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate Peter’s rebuke is in response to Jesus’ teaching about the suffering of the Son of Man.
[1:45] 9 tn Grk “he”; the referent (the man who was healed) has been specified in the translation for clarity.
[1:45] 10 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[1:45] 11 tn Grk “and”; καί (kai) often has a mildly contrastive force, as here.
[1:45] 12 tn The imperfect verb has been translated iteratively.
[8:25] 11 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:25] 12 tn Grk “his”; the referent (the blind man) has been specified in the translation for clarity.
[8:25] 13 tn Or “he looked intently”; or “he stared with eyes wide open” (BDAG 226 s.v. διαβλέπω 1).
[2:4] 13 sn A house in 1st century Palestine would have had a flat roof with stairs or a ladder going up. This access was often from the outside of the house.
[2:4] 14 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[2:4] 15 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[11:4] 17 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[14:40] 19 tn Grk “because their eyes were weighed down,” an idiom for becoming extremely or excessively sleepy (L&N 23.69).
[14:66] 21 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[14:66] 22 tn The Greek term here is παιδίσκη (paidiskh), referring to a slave girl or slave woman.
[14:3] 23 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[14:3] 24 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[14:3] 25 sn 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
[14:3] 26 sn A jar made of alabaster stone was normally used for very precious substances like perfumes. It normally had a long neck which was sealed and had to be broken off so the contents could be used.
[14:3] 27 tn Μύρον (muron) was usually made of myrrh (from which the English word is derived) but here it is used in the sense of ointment or perfumed oil (L&N 6.205). The adjective πιστικῆς (pistikh") is difficult with regard to its exact meaning; some have taken it to derive from πίστις (pistis) and relate to the purity of the oil of nard. More probably it is something like a brand name, “pistic nard,” the exact significance of which has not been discovered.
[4:25] 25 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[4:25] 26 sn What he has will be taken from him. The meaning is that the one who accepts Jesus’ teaching concerning his person and the kingdom will receive a share in the kingdom now and even more in the future, but for the one who rejects Jesus’ words, the opportunity that that person presently possesses with respect to the kingdom will someday be taken away forever.