Matthew 11:6
Context11:6 Blessed is anyone 1 who takes no offense at me.”
Matthew 18:26
Context18:26 Then the slave threw himself to the ground 2 before him, saying, 3 ‘Be patient with me, and I will repay you everything.’
Matthew 18:29
Context18:29 Then his fellow slave threw himself down and begged him, 4 ‘Be patient with me, and I will repay you.’
Matthew 10:32
Context10:32 “Whoever, then, acknowledges 5 me before people, I will acknowledge 6 before my Father in heaven.
Matthew 25:40
Context25:40 And the king will answer them, 7 ‘I tell you the truth, 8 just as you did it for one of the least of these brothers or sisters 9 of mine, you did it for me.’
Matthew 25:45
Context25:45 Then he will answer them, 10 ‘I tell you the truth, 11 just as you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.’
Matthew 26:31
Context26:31 Then Jesus said to them, “This night you will all fall away because of me, for it is written:
‘I will strike the shepherd,
and the sheep of the flock will be scattered.’ 12


[18:26] 2 tn Grk “falling therefore the slave bowed down to the ground.” The redundancy of this expression signals the desperation of the slave in begging for mercy.
[18:26] 3 tc The majority of
[18:29] 3 tn Grk “begged him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
[10:32] 5 tn Grk “I will acknowledge him also.”
[25:40] 5 tn Grk “answering, the king will say to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
[25:40] 6 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[25:40] 7 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). In this context Jesus is ultimately speaking of his “followers” (whether men or women, adults or children), but the familial connotation of “brothers and sisters” is also important to retain here.
[25:45] 6 tn Grk “answer them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.