Matthew 12:14
Context12:14 But the Pharisees went out and plotted against him, as to how they could assassinate 1 him.
Matthew 16:5
Context16:5 When the disciples went to the other side, they forgot to take bread.
Matthew 16:7
Context16:7 So 2 they began to discuss this among themselves, saying, “It is because we brought no bread.”
Matthew 16:10
Context16:10 Or the seven loaves for the four thousand and how many baskets you took up?
Matthew 20:9
Context20:9 When those hired about five o’clock came, each received a full day’s pay. 3
Matthew 21:22
Context21:22 And whatever you ask in prayer, if you believe, 4 you will receive.”
Matthew 21:39
Context21:39 So 5 they seized him, 6 threw him out of the vineyard, 7 and killed him.
Matthew 22:15
Context22:15 Then the Pharisees 8 went out and planned together to entrap him with his own words. 9
Matthew 25:4
Context25:4 But the wise ones took flasks of olive oil with their lamps.
Matthew 27:59
Context27:59 Joseph 10 took the body, wrapped it in a clean linen cloth, 11


[16:7] 2 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ saying about the Pharisees and Sadducees.
[20:9] 3 tn Grk “each received a denarius.” See the note on the phrase “standard wage” in v. 2.
[21:22] 4 tn Grk “believing”; the participle here is conditional.
[21:39] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ decision to kill the son in v. 38.
[21:39] 6 tn Grk “seizing him.” The participle λαβόντες (labontes) has been translated as attendant circumstance.
[21:39] 7 sn Throwing the heir out of the vineyard pictures Jesus’ death outside of Jerusalem.
[22:15] 6 sn See the note on Pharisees in 3:7.
[22:15] 7 tn Grk “trap him in word.”
[27:59] 7 tn Here καί (kai) has not been translated.
[27:59] 8 tn The term σινδών (sindwn) can refer to a linen cloth used either for clothing or for burial.