Matthew 12:6-11
Context12:6 I 1 tell you that something greater than the temple is here. 12:7 If 2 you had known what this means: ‘I want mercy and not sacrifice,’ 3 you would not have condemned the innocent. 12:8 For the Son of Man is lord 4 of the Sabbath.”
12:9 Then 5 Jesus 6 left that place and entered their synagogue. 7 12:10 A 8 man was there who had a withered 9 hand. And they asked Jesus, 10 “Is it lawful to heal on the Sabbath?” 11 so that they could accuse him. 12:11 He said to them, “Would not any one of you, if he had one sheep that fell into a pit on the Sabbath, take hold of it and lift it out?
![Drag to resize](images/t_arrow.gif)
![Drag to resize](images/d_arrow.gif)
[12:6] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[12:7] 2 tn Here δέ (de) has not been translated.
[12:7] 3 sn A quotation from Hos 6:6 (see also Matt 9:13).
[12:8] 3 tn The term “lord” is in emphatic position in the Greek text.
[12:9] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[12:9] 5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[12:9] 6 sn See the note on synagogues in 4:23.
[12:10] 5 tn Grk “And behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[12:10] 6 sn Withered means the man’s hand was shrunken and paralyzed.
[12:10] 7 tn Grk “and they asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated. The referent of the pronoun (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[12:10] 8 sn The background for this is the view that only if life was endangered should one attempt to heal on the Sabbath (see the Mishnah, m. Shabbat 6.3; 12.1; 18.3; 19.2; m. Yoma 8.6).