NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Matthew 13:27

Context
13:27 So the slaves 1  of the owner came and said to him, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Then where did the weeds come from?’

Matthew 14:28

Context
14:28 Peter 2  said to him, 3  “Lord, if it is you, order me to come to you on the water.”

Matthew 15:27

Context
15:27 “Yes, Lord,” she replied, 4  “but even the dogs eat the crumbs that fall from their masters’ table.”

Matthew 16:22

Context
16:22 So Peter took him aside and began to rebuke him: 5  “God forbid, 6  Lord! This must not happen to you!”

Matthew 17:15

Context
17:15 and said, “Lord, have mercy on my son, because he has seizures 7  and suffers terribly, for he often falls into the fire and into the water.

Matthew 18:21

Context

18:21 Then Peter came to him and said, “Lord, how many times must I forgive my brother 8  who sins against me? As many as seven times?”

Matthew 20:30-31

Context
20:30 Two 9  blind men were sitting by the road. When they heard that Jesus was passing by, they shouted, 10  “Have mercy 11  on us, Lord, Son of David!” 12  20:31 The 13  crowd scolded 14  them to get them to be quiet. But they shouted even more loudly, “Lord, have mercy on us, 15  Son of David!”

Matthew 25:22

Context
25:22 The 16  one with the two talents also came and said, ‘Sir, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more.’

Matthew 25:37

Context
25:37 Then the righteous will answer him, 17  ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
Drag to resizeDrag to resize

[13:27]  1 tn See the note on the word “slave” in 8:9.

[14:28]  2 tn Here δέ (de) has not been translated.

[14:28]  3 tn Grk “answering him, Peter said.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.

[15:27]  3 tn Grk “she said.”

[16:22]  4 tn Grk “began to rebuke him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

[16:22]  5 tn Grk “Merciful to you.” A highly elliptical expression: “May God be merciful to you in sparing you from having to undergo [some experience]” (L&N 88.78). A contemporary English equivalent is “God forbid!”

[17:15]  5 tn Grk “he is moonstruck,” possibly meaning “lunatic” (so NAB, NASB), although now the term is generally regarded as referring to some sort of seizure disorder such as epilepsy (L&N 23.169; BDAG 919 s.v. σεληνιάζομαι).

[18:21]  6 tn Here the term “brother” means “fellow believer” or “fellow Christian” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a), whether male or female. Concerning the familial connotations, see also the note on the first occurrence of this term in v. 15.

[20:30]  7 tn Grk “And behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[20:30]  8 tn Grk “shouted, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

[20:30]  9 sn Have mercy on us is a request for healing. It is not owed to the men. They simply ask for God’s kind grace.

[20:30]  10 sn There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]).

[20:31]  8 tn Here δέ (de) has not been translated.

[20:31]  9 tn Or “rebuked.” The crowd’s view was that surely Jesus would not be bothered with someone as unimportant as a blind beggar.

[20:31]  10 tc ‡ The majority of mss (C W Ë1 33 Ï and several versional witnesses) read κύριε (kurie, “Lord”) after ἐλέησον ἡμᾶς (elehson Jhma", “have mercy on us”). But since this is the order of words in v. 30 (though that wording is also disputed), and since the κύριε-first reading enjoys widespread and early support (א B D L Z Θ 085 0281 Ë13 892 pc lat), the latter was considered original. However, the decision was by no means easy. NA27 has κύριε after ἐλέησον ἡμᾶς here; a majority of that committee felt that since the placement of κύριε in last place was the nonliturgical order it “would have been likely to be altered in transcription to the more familiar sequence” (TCGNT 44).

[25:22]  9 tn Here δέ (de) has not been translated.

[25:37]  10 tn Grk “answer him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by
bible.org - YLSA