Matthew 2:16
Context2:16 When Herod 1 saw that he had been tricked by the wise men, he became enraged. He sent men 2 to kill all the children in Bethlehem 3 and throughout the surrounding region from the age of two and under, according to the time he had learned from the wise men.
Matthew 15:1
Context15:1 Then Pharisees 4 and experts in the law 5 came from Jerusalem 6 to Jesus and said, 7
Matthew 28:3
Context28:3 His 8 appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.
Matthew 28:17
Context28:17 When 9 they saw him, they worshiped him, 10 but some doubted. 11
[2:16] 1 sn See the note on King Herod in 2:1. Note the fulfillment of the prophecy given by the angel in 2:13.
[2:16] 3 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.
[15:1] 4 sn See the note on Pharisees in 3:7.
[15:1] 5 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[15:1] 6 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[15:1] 7 tn The participle λέγοντες (legontes) has been translated as a finite verb so that its telic (i.e., final or conclusive) force can be more easily detected: The Pharisees and legal experts came to Jesus in order to speak with him.
[28:3] 7 tn Here δέ (de) has not been translated.
[28:17] 10 tn Here καί (kai) has not been translated.
[28:17] 11 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[28:17] 12 tn The Greek text reads here οἱ δὲ ἐδίστασαν (Joi de edistasan). Some scholars argue that the article is functioning like a personal pronoun, thus “they doubted” (e.g., D. A. Hagner, Matthew [WBC], 2:884). If so, then all the disciples would be in view. The translation of the text takes οἱ as an alternative pronoun which has a partitive notion (i.e., some of the disciples doubted, but not all). The difficulty with the personal pronoun view is that there are no examples of it in Matthew in which the same subject immediately precedes with its own verb (as would be the case in “they worshiped…they doubted”). Such, in fact, would be quite awkward, for the article would be unnecessary since the pronominal referent is already embedded in the verb. The only reason for the article here would be to distinguish the subject in some way; but if the same subject is in view, no distinction is being made.





