Matthew 21:15
Context21:15 But when the chief priests and the experts in the law 1 saw the wonderful things he did and heard the children crying out in the temple courts, 2 “Hosanna to the Son of David,” they became indignant
Matthew 21:38-39
Context21:38 But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and get his inheritance!’ 21:39 So 3 they seized him, 4 threw him out of the vineyard, 5 and killed him.
Matthew 21:45-46
Context21:45 When 6 the chief priests and the Pharisees 7 heard his parables, they realized that he was speaking about them. 21:46 They wanted to arrest him, but they were afraid of the crowds, because the crowds 8 regarded him as a prophet.
[21:15] 1 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[21:15] 2 tn Grk “crying out in the temple [courts] and saying.” The participle λέγοντας (legontas) is somewhat redundant here in contemporary English and has not been translated.
[21:39] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ decision to kill the son in v. 38.
[21:39] 4 tn Grk “seizing him.” The participle λαβόντες (labontes) has been translated as attendant circumstance.
[21:39] 5 sn Throwing the heir out of the vineyard pictures Jesus’ death outside of Jerusalem.
[21:45] 6 tn Here καί (kai) has not been translated.
[21:45] 7 sn See the note on Pharisees in 3:7.
[21:46] 8 tn Grk “they”; the referent (the crowds) has been specified in the translation for clarity. Both previous occurrences of “they” in this verse refer to the chief priests and the Pharisees.