Matthew 25:19
Context25:19 After 1 a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them.
Matthew 15:22
Context15:22 A 2 Canaanite woman from that area came 3 and cried out, 4 “Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is horribly demon-possessed!”
Matthew 24:29
Context24:29 “Immediately 5 after the suffering 6 of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken. 7


[25:19] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[15:22] 2 tn Grk “And behold a Canaanite.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[15:22] 3 tn Grk The participle ἐξελθοῦσα (exelqousa) is here translated as a finite verb. The emphasis is upon her crying out to Jesus.
[15:22] 4 tn Grk “cried out, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
[24:29] 3 tn Here δέ (de) has not been translated.
[24:29] 4 tn Traditionally, “tribulation.”
[24:29] 5 sn An allusion to Isa 13:10, 34:4 (LXX); Joel 2:10. The heavens were seen as the abode of heavenly forces, so their shaking indicates distress in the spiritual realm. Although some take the powers as a reference to bodies in the heavens (like stars and planets, “the heavenly bodies,” NIV) this is not as likely.