Matthew 4:17
Context4:17 From that time Jesus began to preach this message: 1 “Repent, for the kingdom of heaven is near.”
Matthew 8:31
Context8:31 Then the demons begged him, 2 “If you drive us out, send us into the herd of pigs.”
Matthew 14:27
Context14:27 But immediately Jesus 3 spoke to them: 4 “Have courage! It is I. Do not be afraid.”
Matthew 15:12
Context15:12 Then the disciples came to him and said, “Do you know that when the Pharisees 5 heard this saying they were offended?”
Matthew 17:14
Context17:14 When 6 they came to the crowd, a man came to him, knelt before him,
Matthew 18:1
Context18:1 At that time the disciples came to Jesus saying, “Who is the greatest in the kingdom of heaven?”
Matthew 19:11
Context19:11 He 7 said to them, “Not everyone can accept this statement, except those to whom it has been given.
Matthew 19:25
Context19:25 The 8 disciples were greatly astonished when they heard this and said, “Then who can be saved?” 9
Matthew 24:34
Context24:34 I tell you the truth, 10 this generation 11 will not pass away until all these things take place.
Matthew 25:12
Context25:12 But he replied, 12 ‘I tell you the truth, 13 I do not know you!’
Matthew 26:8
Context26:8 When 14 the disciples saw this, they became indignant and said, “Why this waste?
Matthew 26:34
Context26:34 Jesus said to him, “I tell you the truth, 15 on this night, before the rooster crows, you will deny me three times.”
[8:31] 2 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[14:27] 3 tc Most witnesses have ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsous, “Jesus”), while a few lack the words (א* D 073 892 pc ff1 syc sa bo). Although such additions are often suspect (due to liturgical influences, piety, or for the sake of clarity), in this case it is likely that ὁ ᾿Ιησοῦς dropped out accidentally. Apart from a few albeit important witnesses, as noted above, the rest of the tradition has either ὁ ᾿Ιησοῦς αὐτοῖς (Jo Ihsous autois) or αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς (autois Jo Ihsous). In uncial letters, with Jesus’ name as a nomen sacrum, this would have been written as autoisois_ or ois_autois. Thus homoioteleuton could explain the reason for the omission of Jesus’ name.
[14:27] 4 tn Grk “he said to them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
[15:12] 4 sn See the note on Pharisees in 3:7.
[17:14] 5 tn Here καί (kai) has not been translated.
[19:11] 6 tn Here δέ (de) has not been translated.
[19:25] 7 tn Here δέ (de) has not been translated.
[19:25] 8 sn The assumption is that the rich are blessed, so if they risk exclusion, who is left to be saved?
[24:34] 8 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[24:34] 9 sn This is one of the hardest verses in the gospels to interpret. Various views exist for what generation means. (1) Some take it as meaning “race” and thus as an assurance that the Jewish race (nation) will not pass away. But it is very questionable that the Greek term γενεά (genea) can have this meaning. Two other options are possible. (2) Generation might mean “this type of generation” and refer to the generation of wicked humanity. Then the point is that humanity will not perish, because God will redeem it. Or (3) generation may refer to “the generation that sees the signs of the end” (v. 30), who will also see the end itself. In other words, once the movement to the return of Christ starts, all the events connected with it happen very quickly, in rapid succession.
[25:12] 9 tn Grk “But answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
[25:12] 10 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”





