Matthew 4:18
Context4:18 As 1 he was walking by the Sea of Galilee he saw two brothers, Simon (called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea (for they were fishermen). 2
Matthew 6:30
Context6:30 And if this is how God clothes the wild grass, 3 which is here today and tomorrow is tossed into the fire to heat the oven, 4 won’t he clothe you even more, 5 you people of little faith?
Matthew 11:21
Context11:21 “Woe to you, Chorazin! 6 Woe to you, Bethsaida! If 7 the miracles 8 done in you had been done in Tyre 9 and Sidon, 10 they would have repented long ago in sackcloth and ashes.


[4:18] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[4:18] 2 tn The two phrases in this verse placed in parentheses are explanatory comments by the author, parenthetical in nature.
[6:30] 3 tn Grk “grass of the field.”
[6:30] 4 tn Grk “into the oven.” The expanded translation “into the fire to heat the oven” has been used to avoid misunderstanding; most items put into modern ovens are put there to be baked, not burned.
[6:30] 5 sn The phrase even more is a typical form of rabbinic argumentation, from the lesser to the greater. If God cares for the little things, surely he will care for the more important things.
[11:21] 5 sn Chorazin was a town of Galilee that was probably fairly small in contrast to Bethsaida and is otherwise unattested. Bethsaida was declared a polis by the tetrarch Herod Philip, sometime after
[11:21] 6 tn This introduces a second class (contrary to fact) condition in the Greek text.
[11:21] 7 tn Or “powerful deeds.”
[11:21] 8 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.
[11:21] 9 sn Tyre and Sidon are two other notorious OT cities (Isa 23; Jer 25:22; 47:4). The remark is a severe rebuke, in effect: “Even the sinners of the old era would have responded to the proclamation of the kingdom, unlike you!”