Matthew 9:10-11
Context9:10 As 1 Jesus 2 was having a meal 3 in Matthew’s 4 house, many tax collectors 5 and sinners came and ate with Jesus and his disciples. 9:11 When the Pharisees 6 saw this they said to his disciples, “Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?” 7
Luke 15:1-2
Context15:1 Now all the tax collectors 8 and sinners were coming 9 to hear him. 15:2 But 10 the Pharisees 11 and the experts in the law 12 were complaining, 13 “This man welcomes 14 sinners and eats with them.”
Luke 19:7
Context19:7 And when the people 15 saw it, they all complained, 16 “He has gone in to be the guest of a man who is a sinner.” 17
[9:10] 1 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[9:10] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been supplied in the translation for clarity.
[9:10] 3 tn Grk “was reclining at table.”
[9:10] 4 tn Grk “in the house.” The Greek article is used here in a context that implies possession, and the referent of the implied possessive pronoun (Matthew) has been specified in the translation for clarity.
[9:10] 5 sn See the note on tax collectors in 5:46.
[9:11] 6 sn See the note on Pharisees in 3:7.
[9:11] 7 sn The issue here is inappropriate associations. Jews were very careful about personal associations and contact as a matter of ritual cleanliness. Their question borders on an accusation that Jesus is ritually unclean.
[15:1] 8 sn See the note on tax collectors in 3:12.
[15:1] 9 tn Grk “were drawing near.”
[15:2] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[15:2] 11 sn See the note on Pharisees in 5:17.
[15:2] 12 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
[15:2] 13 tn Or “grumbling”; Grk “were complaining, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[15:2] 14 tn Or “accepts,” “receives.” This is not the first time this issue has been raised: Luke 5:27-32; 7:37-50.
[19:7] 15 tn Grk “they”; the referent is unspecified but is probably the crowd in general, who would have no great love for a man like Zacchaeus who had enriched himself many times over at their expense.
[19:7] 16 tn This term is used only twice in the NT, both times in Luke (here and 15:2) and has negative connotations both times (BDAG 227 s.v. διαγογγύζω). The participle λέγοντες (legonte") is redundant in contemporary English and has not been translated.
[19:7] 17 sn Being the guest of a man who is a sinner was a common complaint about Jesus: Luke 5:31-32; 7:37-50; 15:1-2.