Matthew 9:14
Context9:14 Then John’s 1 disciples came to Jesus 2 and asked, “Why do we and the Pharisees 3 fast often, 4 but your disciples don’t fast?”
Matthew 11:7
Context11:7 While they were going away, Jesus began to speak to the crowd about John: “What did you go out into the wilderness 5 to see? A reed shaken by the wind? 6
Matthew 11:12
Context11:12 From 7 the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and forceful people lay hold of it. 8
Matthew 14:3
Context14:3 For Herod had arrested John, bound him, 9 and put him in prison on account of Herodias, his brother Philip’s wife,
Matthew 14:8
Context14:8 Instructed by her mother, she said, “Give me the head of John the Baptist here on a platter.”
Matthew 17:1
Context17:1 Six days later 10 Jesus took with him Peter, James, and John the brother of James, 11 and led them privately up a high mountain.


[9:14] 1 sn John refers to John the Baptist.
[9:14] 2 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been supplied in the translation for clarity.
[9:14] 3 sn See the note on Pharisees in 3:7.
[9:14] 4 sn John’s disciples and the Pharisees followed typical practices with regard to fasting and prayer. Many Jews fasted regularly (Lev 16:29-34; 23:26-32; Num 29:7-11). The zealous fasted twice a week on Monday and Thursday.
[11:7] 6 tn There is a debate as to whether one should read this figuratively (“to see someone who is easily blown over?”) or literally (Grk “to see the wilderness vegetation?… No, to see a prophet”). Either view makes good sense, but the following examples suggest the question should be read literally and understood to point to the fact that a prophet drew them to the desert.
[11:12] 9 tn Here δέ (de) has not been translated.
[11:12] 10 tn Or “the kingdom of heaven is forcibly entered and violent people take hold of it.” For a somewhat different interpretation of this passage, see the note on the phrase “urged to enter in” in Luke 16:16.
[14:3] 13 tc ‡ Most witnesses (א2 C D L W Z Θ 0106 Ë1,13 33 Ï lat) read αὐτόν (auton, “him”) here as a way of clarifying the direct object; various important witnesses lack the word, however (א* B 700 pc ff1 h q). The original wording most likely lacked it, but it has been included here due to English style. NA27 includes the word in brackets, indicating reservations about its authenticity.
[17:1] 17 tn Grk “And after six days.”
[17:1] 18 tn Grk “John his brother” with “his” referring to James.