Matthew 9:14
Context9:14 Then John’s 1 disciples came to Jesus 2 and asked, “Why do we and the Pharisees 3 fast often, 4 but your disciples don’t fast?”
Matthew 17:19
Context17:19 Then the disciples came 5 to Jesus privately and said, “Why couldn’t we cast it out?”
Matthew 19:27
Context19:27 Then Peter said 6 to him, “Look, 7 we have left everything to follow you! 8 What then will there be for us?”


[9:14] 1 sn John refers to John the Baptist.
[9:14] 2 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been supplied in the translation for clarity.
[9:14] 3 sn See the note on Pharisees in 3:7.
[9:14] 4 sn John’s disciples and the Pharisees followed typical practices with regard to fasting and prayer. Many Jews fasted regularly (Lev 16:29-34; 23:26-32; Num 29:7-11). The zealous fasted twice a week on Monday and Thursday.
[17:19] 5 tn Grk “coming, the disciples said.” The participle προσελθόντες (proselqontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.
[19:27] 9 tn Grk “Then answering, Peter said.” This construction is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.
[19:27] 10 sn Peter wants reassurance that the disciples’ response and sacrifice have been noticed.
[19:27] 11 tn Grk “We have left everything and followed you.” Koine Greek often used paratactic structure when hypotactic was implied.