NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Numbers 11:15

Context
11:15 But if you are going to deal 1  with me like this, then kill me immediately. 2  If I have found favor in your sight then do not let me see my trouble.” 3 

Numbers 11:1

Context
The Israelites Complain

11:1 4 When the people complained, 5  it displeased 6  the Lord. When the Lord heard 7  it, his anger burned, 8  and so 9  the fire of the Lord 10  burned among them and consumed some of the outer parts of the camp.

Numbers 19:4

Context
19:4 Eleazar the priest is to take 11  some of its blood with his finger, and sprinkle some of the blood seven times 12  directly in front of the tent of meeting.

Jonah 4:3

Context
4:3 So now, Lord, kill me instead, 13  because I would rather die than live!” 14 

Jonah 4:8

Context
4:8 When the sun began to shine, God sent 15  a hot 16  east wind. So the sun beat down 17  on Jonah’s head, and he grew faint. So he despaired of life, 18  and said, “I would rather die than live!” 19 

Revelation 9:6

Context
9:6 In 20  those days people 21  will seek death, but 22  will not be able to 23  find it; they will long to die, but death will flee from them.

Drag to resizeDrag to resize

[11:15]  1 tn The participle expresses the future idea of what God is doing, or what he is going to be doing. Moses would rather be killed than be given a totally impossible duty over a people that were not his.

[11:15]  2 tn The imperative of הָרַג (harag) is followed by the infinitive absolute for emphasis. The point is more that the infinitive adds to the emphasis of the imperative mood, which would be immediate compliance.

[11:15]  3 tn Or “my own ruin” (NIV). The word “trouble” here probably refers to the stress and difficulty of caring for a complaining group of people. The suffix on the noun would be objective, perhaps stressing the indirect object of the noun – trouble for me. The expression “on my trouble” (בְּרָעָתִי, bÿraati) is one of the so-called tiqqune sopherim, or “emendations of the scribes.” According to this tradition the original reading in v. 15 was [to look] “on your evil” (בְּרָעָתֶךָ, bÿraatekha), meaning “the calamity that you bring about” for Israel. However, since such an expression could be mistakenly thought to attribute evil to the Lord, the ancient scribes changed it to the reading found in the MT.

[11:1]  4 sn The chapter includes the initial general complaints (vv. 1-3), the complaints about food (vv. 4-9), Moses’ own complaint to the Lord (vv. 10-15), God’s response to Moses (vv. 16-25), Eldad and Medad (vv. 26-29), and the quail (vv. 30-35). The first part records the burning of the camp, named Taberah. Here is one of the several naming narratives in the wilderness experience. The occasion for divine judgment is the complaining of the people. The passages serve to warn believers of all ages not to murmur as the Israelites did, for such complaining reveals a lack of faith in the power and goodness of God. For additional literature, see W. Brueggemann, “From Hurt to Joy, from Death to Life,” Int 28 (1974): 3-19; B. S. Childs, “The Etiological Tale Re-examined,” VT 24 (1974): 387-97; G. W. Coats, Rebellion in the Wilderness; and A. C. Tunyogi, “The Rebellions of Israel,” JBL 81 (1962): 385-90.

[11:1]  5 tn The temporal clause uses the Hitpoel infinitive construct from אָנַן (’anan). It is a rare word, occurring in Lam 3:39. With this blunt introduction the constant emphasis of obedience to the word of the Lord found throughout the first ten chapters suddenly comes to an end. It is probable that the people were tired of moving for several days, the excitement of the new beginning died out quickly in the “great and terrible wilderness.” Resentment, frustration, discomfort – whatever it all involved – led to complaining and not gratitude.

[11:1]  6 tn Heb “it was evil in the ears of the Lord.” The word רַע (ra’) is a much stronger word than “displeased” would suggest. The bold anthropomorphism shows that what the Lord heard was painful to him.

[11:1]  7 tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated to the next verb as a temporal clause.

[11:1]  8 tn The common Hebrew expression uses the verb חָרָה (harah, “to be hot, to burn, to be kindled”). The subject is אַפּוֹ (’appo), “his anger” or more literally, his nose, which in this anthropomorphic expression flares in rage. The emphasis is superlative – “his anger raged.”

[11:1]  9 tn The vav (ו) consecutive does not simply show sequence in the verbs, but here expresses the result of the anger of the Lord for their complaining. With such a response to the complaining, one must conclude that it was unreasonable. There had been no long deprivation or endured suffering; the complaining was early and showed a rebellious spirit.

[11:1]  10 sn The “fire of the Lord” is supernatural, for it is said to come from the Lord and not from a natural source. God gave them something to complain about – something to fear. The other significant place where this “fire of the Lord” destroyed was in the case of Nadab and Abihu who brought strange fire to the altar (Lev 10:2).

[19:4]  11 tn The verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive; it functions here as the equivalent of the imperfect of instruction.

[19:4]  12 sn Seven is a number with religious significance; it is often required in sacrificial ritual for atonement or for purification.

[4:3]  13 tn Heb “take my life from me.”

[4:3]  14 tn Heb “better my death than my life.”

[4:8]  15 tn Or “appointed.” See preceding note on v. 7.

[4:8]  16 tc The MT adjective חֲרִישִׁית (kharishit, “autumnal”) is a hapax legomenon with an unclear meaning (BDB 362 s.v. חֲרִישִׁי); therefore, the BHS editors propose a conjectural emendation to the adjective חֲרִיפִית (kharifit, “autumnal”) from the noun חֹרֶף (khoref, “autumn”; see BDB 358 s.v. חרֶף). However, this emendation would also create a hapax legomenon and it would be no more clear than relating the MT’s חֲרִישִׁית to I חָרַשׁ (kharash, “to plough” [in autumn harvest]).

[4:8]  17 tn Heb “attacked” or “smote.”

[4:8]  18 tn Heb “he asked his soul to die.”

[4:8]  19 tn Heb “better my death than my life.”

[9:6]  20 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:6]  21 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here of both men and women.

[9:6]  22 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[9:6]  23 tn The phrase “not be able to” was used in the translation to emphasize the strong negation (οὐ μή, ou mh) in the Greek text.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA