NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Numbers 3:13

Context
3:13 because all the firstborn are mine. When I destroyed 1  all the firstborn in the land of Egypt, I set apart for myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They belong to me. I am the Lord.” 2 

Numbers 8:7

Context
8:7 And do this 3  to them to purify them: Sprinkle water of purification 4  on them; then have them shave 5  all their body 6  and wash 7  their clothes, and so purify themselves. 8 

Numbers 16:47

Context
16:47 So Aaron did 9  as Moses commanded 10  and ran into the middle of the assembly, where the plague was just beginning among the people. So he placed incense on the coals and made atonement for the people.

Numbers 19:2

Context
19:2 “This is the ordinance of the law which the Lord has commanded: ‘Instruct 11  the Israelites to bring 12  you a red 13  heifer 14  without blemish, which has no defect 15  and has never carried a yoke.

Numbers 31:12

Context
31:12 They brought the captives and the spoils and the plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the Israelite community, to the camp on the plains 16  of Moab, along the Jordan River 17  across from Jericho. 18 
Drag to resizeDrag to resize

[3:13]  1 tn The form הַכֹּתִי (hakkoti) is the Hiphil infinitive construct of the verb נָכָה (nakhah, “to strike, smite, attack”). Here, after the idiomatic “in the day of,” the form functions in an adverbial clause of time – “when I destroyed.”

[3:13]  2 sn In the Exodus event of the Passover night the principle of substitution was presented. The firstborn child was redeemed by the blood of the Lamb and so belonged to God, but then God chose the Levites to serve in the place of the firstborn. The ritual of consecrating the firstborn son to the Lord was nevertheless carried out, even with Jesus, the firstborn son of Mary (Luke 2:22-23).

[8:7]  3 tn Or, more literally, “and thus you shall do.” The verb is the imperfect tense of instruction or legislation. Here it introduces the procedures to be followed.

[8:7]  4 tn The genitive in this expression indicates the purpose of the water – it is for their purification. The expression is literally “the waters of sin.” The word “purification” is the same as for the “sin/purification offering” – חַטָּאת (khattaat). This water seems to have been taken from the main laver and is contrasted with the complete washing of the priests in Lev 8:6.

[8:7]  5 tn The verb is the Hiphil perfect with a vav (ו) of sequence. This verb, and those to follow, has the force of a jussive since it comes after the imperative. Here the instruction is for them to remove the hair from their bodies (“flesh”). There is no indication that this was repeated (as the Egyptian priests did every few days). It seems to have been for this special occasion only. A similar requirement was for the leper (Lev 14:7-9).

[8:7]  6 tn Heb “flesh.”

[8:7]  7 tn Or “let/have them wash”; the priests were given new clothes (Lev 8:13), but the Levites simply washed their own.

[8:7]  8 tn The verb is a reflexive (or possibly passive) in this verse, indicating the summary of the process. The ritual steps that have been prescribed will lead to this conclusion. The verb could be treated as a final imperfect (being a perfect with vav [ו] consecutive), and so translated “that they may….” The major difference here is that the ritual made the Levites “clean,” whereas the ritual for the priests made them “holy” or “sanctified” (Lev 8:12).

[16:47]  5 tn Heb “took.”

[16:47]  6 tn Or “had spoken” (NASB); NRSV “had ordered.”

[19:2]  7 tn Heb “speak to.”

[19:2]  8 tn The line literally reads, “speak to the Israelites that [and] they bring [will bring].” The imperfect [or jussive] is subordinated to the imperative either as a purpose clause, or as the object of the instruction – speak to them that they bring, or tell them to bring.

[19:2]  9 tn The color is designated as red, although the actual color would be a tanned red-brown color for the animal (see the usage in Isa 1:18 and Song 5:10). The reddish color suggested the blood of ritual purification; see J. Milgrom, “The Paradox of the Red Cow (Num 19),” VT 31 (1981): 62-72.

[19:2]  10 sn Some modern commentators prefer “cow” to “heifer,” thinking that the latter came from the influence of the Greek. Young animals were usually prescribed for the ritual, especially here, and so “heifer” is the better translation. A bull could not be given for this purification ritual because that is what was given for the high priests or the community according to Lev 4.

[19:2]  11 tn Heb “wherein there is no defect.”

[31:12]  9 tn Or “steppes.”

[31:12]  10 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.

[31:12]  11 tn Again this expression, “the Jordan of Jericho,” is used. It describes the intended location along the Jordan River, the Jordan next to or across from Jericho.



TIP #23: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.99 seconds
powered by
bible.org - YLSA