Philippians 1:26
Context1:26 so that what you can be proud of may increase 1 because of me in Christ Jesus, when I come back to you. 2
Philippians 2:25
Context2:25 But for now 3 I have considered it necessary to send Epaphroditus to you. For he is my brother, 4 coworker and fellow soldier, and your messenger 5 and minister 6 to me in my need. 7
Philippians 2:30
Context2:30 since it was because of the work of Christ that he almost died. He risked his life so that he could make up for your inability to serve me. 8
Philippians 4:6
Context4:6 Do not be anxious about anything. Instead, in every situation, through prayer and petition with thanksgiving, tell your requests to God.


[1:26] 1 tn Grk “your boasting may overflow in Christ Jesus because of me,” or possibly, “your boasting in me may overflow in Christ Jesus.” BDAG 536 s.v. καύχημα 1 translates the phrase τὸ καύχημα ὑμῶν (to kauchma jJumwn) in Phil 1:26 as “what you can be proud of.”
[1:26] 2 tn Grk “through my coming again to you.”
[2:25] 3 tn Grk “But.” The temporal notion (“for now”) is implied in the epistolary aorist (“I have considered”), for Epaphroditus was dispatched with this letter to the Philippians.
[2:25] 4 tn Grk “my brother” instead of “For he is my brother.” Verse 25 constitutes one sentence in Greek, with “my brother…” functioning appositionally to “Epaphroditus.”
[2:25] 6 tn The Greek word translated “minister” here is λειτουργός (leitourgo").