Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Philippians 2:25

Context
NETBible

But for now 1  I have considered it necessary to send Epaphroditus to you. For he is my brother, 2  coworker and fellow soldier, and your messenger 3  and minister 4  to me in my need. 5 

NIV ©

biblegateway Phi 2:25

But I think it is necessary to send back to you Epaphroditus, my brother, fellow-worker and fellow-soldier, who is also your messenger, whom you sent to take care of my needs.

NASB ©

biblegateway Phi 2:25

But I thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow worker and fellow soldier, who is also your messenger and minister to my need;

NLT ©

biblegateway Phi 2:25

Meanwhile, I thought I should send Epaphroditus back to you. He is a true brother, a faithful worker, and a courageous soldier. And he was your messenger to help me in my need.

MSG ©

biblegateway Phi 2:25

But for right now, I'm dispatching Epaphroditus, my good friend and companion in my work. You sent him to help me out; now I'm sending him to help you out.

BBE ©

SABDAweb Phi 2:25

But it seemed to me necessary to send to you Epaphroditus, my brother, who has taken part with me in the work and in the fight, and your servant, sent by you for help in my need;

NRSV ©

bibleoremus Phi 2:25

Still, I think it necessary to send to you Epaphroditus—my brother and co-worker and fellow soldier, your messenger and minister to my need;

NKJV ©

biblegateway Phi 2:25

Yet I considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, and fellow soldier, but your messenger and the one who ministered to my need;

[+] More English

KJV
Yet
<1161>
I supposed
<2233> (5662)
it necessary
<316>
to send
<3992> (5658)
to
<4314>
you
<5209>
Epaphroditus
<1891>_,
my
<3450>
brother
<80>_,
and
<2532>
companion in labour
<4904>_,
and
<2532>
fellowsoldier
<4961>_,
but
<1161>
your
<5216>
messenger
<652>_,
and
<2532>
he that ministered
<3011>
to my
<3450>
wants
<5532>_.
NASB ©

biblegateway Phi 2:25

But I thought
<2233>
it necessary
<316>
to send
<3992>
to you Epaphroditus
<1891>
, my brother
<80>
and fellow
<4904>
worker
<4904>
and fellow
<4961>
soldier
<4961>
, who is also
<1161>
your messenger
<652>
and minister
<3011>
to my need
<5532>
;
NET [draft] ITL
But
<1161>
for now I have considered
<2233>
it necessary
<316>
to send
<3992>
Epaphroditus
<1891>
to
<4314>
you
<5209>
. For he is my brother
<80>
, coworker
<4904>
and
<2532>
fellow soldier
<4961>
, and your
<5216>
messenger
<652>
and
<2532>
minister
<3011>
to me
<3450>
in my
<3450>
need
<5532>
.
GREEK
anagkaion
<316>
A-ASN
de
<1161>
CONJ
hghsamhn
<2233> (5662)
V-ADI-1S
epafroditon
<1891>
N-ASM
ton
<3588>
T-ASM
adelfon
<80>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
sunergon
<4904>
A-ASM
kai
<2532>
CONJ
sustratiwthn
<4961>
N-ASM
mou
<3450>
P-1GS
umwn
<5216>
P-2GP
de
<1161>
CONJ
apostolon
<652>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
leitourgon
<3011>
N-ASM
thv
<3588>
T-GSF
creiav
<5532>
N-GSF
mou
<3450>
P-1GS
pemqai
<3992> (5658)
V-AAN
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP

NETBible

But for now 1  I have considered it necessary to send Epaphroditus to you. For he is my brother, 2  coworker and fellow soldier, and your messenger 3  and minister 4  to me in my need. 5 

NET Notes

tn Grk “But.” The temporal notion (“for now”) is implied in the epistolary aorist (“I have considered”), for Epaphroditus was dispatched with this letter to the Philippians.

tn Grk “my brother” instead of “For he is my brother.” Verse 25 constitutes one sentence in Greek, with “my brother…” functioning appositionally to “Epaphroditus.”

sn The reason why Paul refers to Epaphroditus as his brother, coworker, fellow soldier, etc., is because he wants to build up Epaphroditus in the eyes of the Philippians, since Paul is sending him back instead of Timothy. This accent on Epaphroditus’ character and service is implied in the translation “For he is…

tn Grk “apostle.”

tn The Greek word translated “minister” here is λειτουργός (leitourgo").

tn Grk “servant of my need.”




created in 0.08 seconds
powered by
bible.org - YLSA