Philippians 2:25
Context2:25 But for now 1 I have considered it necessary to send Epaphroditus to you. For he is my brother, 2 coworker and fellow soldier, and your messenger 3 and minister 4 to me in my need. 5
Philippians 2:28
Context2:28 Therefore I am all the more eager to send him, 6 so that when you see him again you can rejoice 7 and I can be free from anxiety.


[2:25] 1 tn Grk “But.” The temporal notion (“for now”) is implied in the epistolary aorist (“I have considered”), for Epaphroditus was dispatched with this letter to the Philippians.
[2:25] 2 tn Grk “my brother” instead of “For he is my brother.” Verse 25 constitutes one sentence in Greek, with “my brother…” functioning appositionally to “Epaphroditus.”
[2:25] 4 tn The Greek word translated “minister” here is λειτουργός (leitourgo").
[2:25] 5 tn Grk “servant of my need.”
[2:28] 6 tn Grk “I have sent him to you with earnestness.” But the epistolary aorist needs to be translated as a present tense with this adverb due to English stylistic considerations.