Philippians 2:5
Context2:5 You should have the same attitude toward one another that Christ Jesus had, 1
Philippians 4:21
Context4:21 Give greetings to all the saints in Christ Jesus. The brothers 2 with me here send greetings.
Philippians 1:13
Context1:13 The 3 whole imperial guard 4 and everyone else knows 5 that I am in prison 6 for the sake of Christ,
Philippians 1:26
Context1:26 so that what you can be proud of may increase 7 because of me in Christ Jesus, when I come back to you. 8
Philippians 2:1
Context2:1 Therefore, if there is any encouragement in Christ, any comfort provided by love, any fellowship in the Spirit, 9 any affection or mercy, 10
Philippians 3:14
Context3:14 with this goal in mind, 11 I strive toward the prize of the upward call of God 12 in Christ Jesus.
Philippians 4:19
Context4:19 And my God will supply your every need according to his glorious riches 13 in Christ Jesus.
Philippians 1:1
Context1:1 From Paul 14 and Timothy, slaves 15 of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, 16 with the overseers 17 and deacons.
Philippians 1:23
Context1:23 I feel torn between the two, 18 because I have a desire to depart and be with Christ, which is better by far,
Philippians 3:3
Context3:3 For we are the circumcision, 19 the ones who worship by the Spirit of God, 20 exult in Christ Jesus, and do not rely on human credentials 21
Philippians 4:7
Context4:7 And the peace of God that surpasses all understanding will guard your hearts and minds 22 in Christ Jesus.
![Drag to resize](images/t_arrow.gif)
![Drag to resize](images/d_arrow.gif)
[2:5] 1 tn Grk “Have this attitude in/among yourselves which also [was] in Christ Jesus,” or “Have this attitude in/among yourselves which [you] also [have] in Christ Jesus.”
[4:21] 2 tn Or perhaps, “The brothers and sisters” (so TEV, TNIV; cf. NRSV “The friends”; CEV “The Lord’s followers”) If “brothers” refers to Paul’s traveling companions, it is probably that only men are in view (cf. NAB, NLT). Since v. 22 mentions “all the saints,” which presumably includes everyone, it is more probable here that only Paul’s traveling companions are in view.
[1:13] 3 tn Grk “so that the whole imperial guard.” The ὥστε (Jwste) clause that begins v. 13 indicates two results of the spread of the gospel: Outsiders know why Paul is imprisoned (v. 13) and believers are emboldened by his imprisonment (v. 14).
[1:13] 4 sn The whole imperial guard (Grk “praetorium”) can refer to the elite troops stationed in Rome or the headquarters of administrators in the provinces (cf. Matt 27:27; Mark 15:16; John 18:28, 33; 19:9; Acts 23:35). In either case a metonymy is involved, with the place (the praetorium) put for those (soldiers or government officials) who were connected with it or stationed in it.
[1:13] 5 tn Grk “it has become known by the whole imperial guard and all the rest.”
[1:13] 6 tn Grk “my bonds [are].”
[1:26] 4 tn Grk “your boasting may overflow in Christ Jesus because of me,” or possibly, “your boasting in me may overflow in Christ Jesus.” BDAG 536 s.v. καύχημα 1 translates the phrase τὸ καύχημα ὑμῶν (to kauchma jJumwn) in Phil 1:26 as “what you can be proud of.”
[1:26] 5 tn Grk “through my coming again to you.”
[2:1] 5 tn Or “spiritual fellowship” if πνεύματος (pneumato") is an attributive genitive; or “fellowship brought about by the Spirit” if πνεύματος is a genitive of source or production.
[2:1] 6 tn Grk “and any affection and mercy.” The Greek idea, however, is best expressed by “or” in English.
[3:14] 6 tn Grk “according to the goal.”
[3:14] 7 tn Grk “prize, namely, the heavenly calling of God.”
[4:19] 7 tn Or “according to the riches of his glory.” The phrase “of his glory” is treated as an attributive genitive in the translation.
[1:1] 8 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 9 tn Traditionally, “servants” or “bondservants.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[1:1] 10 map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.
[1:1] 11 sn The overseers (or “church leaders,” L&N 53.71) is another term for the same official position of leadership as the “elder.” This is seen in the interchange of the two terms in Titus 1:6-7 and in Acts 20:17, 28, as well as in the parallels between Titus 1:6-7 and 1 Tim 3:1-7.
[1:23] 9 tn Grk “I am hard-pressed between the two.” Cf. L&N 30.18.
[3:3] 10 tn There is a significant wordplay here in the Greek text. In v. 2 a rare, strong word is used to describe those who were pro-circumcision (κατατομή, katatomh, “mutilation”; see BDAG 528 s.v.), while in v. 3 the normal word for circumcision is used (περιτομή, peritomh; see BDAG 807 s.v.). Both have τομή (the feminine form of the adjective τομός [tomo"], meaning “cutting, sharp”) as their root; the direction of the action of the former is down or off (from κατά, kata), hence the implication of mutilation or emasculation, while the direction of the action of the latter is around (from περί, peri). The similarity in sound yet wide divergence of meaning between the two words highlights in no uncertain terms the differences between Paul and his opponents.
[3:3] 11 tc The verb λατρεύω (latreuw; here the participial form, λατρεύοντες [latreuonte"]) either takes a dative direct object or no object at all, bearing virtually a technical nuance of “worshiping God” (see BDAG 587 s.v.). In this text, πνεύματι (pneumati) takes an instrumental force (“by the Spirit”) rather than functioning as object of λατρεύοντες. However, the word after πνεύματι is in question, no doubt because of the collocation with λατρεύοντες. Most witnesses, including some of the earliest and best representatives of the Alexandrian, Western, and Byzantine texts (א* A B C D2 F G 0278vid 33 1739 1881 Ï co Ambr), read θεοῦ (qeou; thus, “worship by the Spirit of God”). But several other important witnesses (א2 D* P Ψ 075 365 1175 lat sy Chr) have the dative θεῷ (qew) here (“worship God by the Spirit”). Ì46 is virtually alone in its omission of the divine name, probably due to an unintentional oversight. The dative θεῷ was most likely a scribal emendation intended to give the participle its proper object, and thus avoid confusion about the force of πνεύματι. Although the Church came to embrace the full deity of the Spirit, the NT does not seem to speak of worshiping the Spirit explicitly. The reading θεῷ thus appears to be a clarifying reading. On external and internal grounds, then, θεοῦ is the preferred reading.
[3:3] 12 tn Grk “have no confidence in the flesh.”
[4:7] 11 tn Grk “will guard the hearts of you and the minds of you.” To improve the English style, the second occurrence of ὑμῶν (Jumwn, “of you”) has not been translated, since it is somewhat redundant in English.