Proverbs 26:16
Context26:16 The sluggard is wiser in his own estimation 1
than seven people who respond with good sense. 2
Luke 16:8
Context16:8 The 3 master commended the dishonest 4 manager because he acted shrewdly. 5 For the people 6 of this world are more shrewd in dealing with their contemporaries 7 than the people 8 of light.
John 12:5-6
Context12:5 “Why wasn’t this oil sold for three hundred silver coins 9 and the money 10 given to the poor?” 12:6 (Now Judas 11 said this not because he was concerned about the poor, but because he was a thief. As keeper of the money box, 12 he used to steal what was put into it.) 13
Acts 5:2
Context5:2 He 14 kept back for himself part of the proceeds with his wife’s knowledge; he brought 15 only part of it and placed it at the apostles’ feet.
[26:16] 1 tn Heb “in his eyes.” The lazy person thinks that he has life all figured out and has chosen the wise course of action – but he is simply lazy. J. H. Greenstone says, for example, “Much anti-intellectualism may be traced to such rationalization for laziness” (Proverbs, 269).
[26:16] 2 tn The term means “taste; judgment.” The related verb means “to taste; to perceive,” that is, “to examine by tasting,” or examine by experiencing (e.g., Ps 34:9). Here the idea is expressed with the participle in construct, “those returners [of] good sense,” those who answer tastefully, with discretion. Cf. NIV “who (+ can NRSV) answer discreetly.”
[16:8] 3 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[16:8] 4 sn Is the manager dishonest because of what he just did? Or is it a reference to what he had done earlier, described in v. 1? This is a difficult question, but it seems unlikely that the master, having fired the man for prior dishonesty, would now commend those same actions. It would also be unusual for Jesus to make that point of the story the example. Thus it is more likely the reference to dishonesty goes back to the earliest events, while the commendation is for the cleverness of the former manager reflected in vv. 5-7.
[16:8] 5 sn Where this parable ends is debated: Does it conclude with v. 7, after v. 8a, after v. 8b, or after v. 9? Verse 8a looks as if it is still part of the story, with its clear reference to the manager, while 8b looks like Jesus’ application, since its remarks are more general. So it is most likely the parable stops after v. 8a.
[16:8] 6 tn Grk “sons” (an idiom).
[16:8] 7 tn Grk “with their own generation.”
[16:8] 8 tn Grk “sons.” Here the phrase “sons of light” is a reference to the righteous. The point is that those of the world often think ahead about consequences better than the righteous do.
[12:5] 9 tn Grk “three hundred denarii.” The denarius was a silver coin worth a standard day’s wage, so the value exceeded what a laborer could earn in a year (taking into account Sabbaths and feast days when no work was done).
[12:5] 10 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied (as the proceeds from the sale of the perfumed oil).
[12:6] 11 tn Grk “he”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.
[12:6] 12 tn Grk “a thief, and having the money box.” Dividing the single Greek sentence improves the English style.
[12:6] 13 sn This is a parenthetical note by the author. This is one of the indications in the gospels that Judas was of bad character before the betrayal of Jesus. John states that he was a thief and had responsibility for the finances of the group. More than being simply a derogatory note about Judas’ character, the inclusion of the note at this particular point in the narrative may be intended to link the frustrated greed of Judas here with his subsequent decision to betray Jesus for money. The parallel accounts in Matthew and Mark seem to indicate that after this incident Judas went away immediately and made his deal with the Jewish authorities to deliver up Jesus. Losing out on one source of sordid gain, he immediately went out and set up another.
[5:2] 14 tn Grk “And he.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here.
[5:2] 15 tn The participle ἐνέγκας (enenka") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.