Proverbs 10:15
Context10:15 The wealth of a rich person is like 1 a fortified city, 2
but the poor are brought to ruin 3 by 4 their poverty.
Proverbs 11:4
Context11:4 Wealth does not profit in the day of wrath, 5
but righteousness delivers from mortal danger. 6
Deuteronomy 32:31
Context32:31 For our enemies’ 7 rock is not like our Rock,
as even our enemies concede.
Job 31:24-25
Context31:24 “If I have put my confidence in gold
or said to pure gold,
‘You are my security!’
31:25 if I have rejoiced because of the extent of my wealth,
or because of the great wealth my hand had gained,
Psalms 49:6-9
Context49:6 They trust 8 in their wealth
and boast 9 in their great riches.
49:7 Certainly a man cannot rescue his brother; 10
he cannot pay God an adequate ransom price 11
49:8 (the ransom price for a human life 12 is too high,
and people go to their final destiny), 13
49:9 so that he might continue to live 14 forever
and not experience death. 15
Psalms 52:5-7
Context52:5 Yet 16 God will make you a permanent heap of ruins. 17
He will scoop you up 18 and remove you from your home; 19
he will uproot you from the land of the living. (Selah)
52:6 When the godly see this, they will be filled with awe,
and will mock the evildoer, saying: 20
52:7 “Look, here is the man who would not make 21 God his protector!
He trusted in his great wealth
and was confident about his plans to destroy others.” 22
Psalms 62:10-11
Context62:10 Do not trust in what you can gain by oppression! 23
Do not put false confidence in what you can gain by robbery! 24
If wealth increases, do not become attached to it! 25
62:11 God has declared one principle;
two principles I have heard: 26
God is strong, 27
Ecclesiastes 7:12
Context7:12 For wisdom provides 28 protection, 29
just as 30 money provides protection. 31
But the advantage of knowledge is this:
Wisdom preserves the life 32 of its owner.
Luke 12:19-21
Context12:19 And I will say to myself, 33 “You have plenty of goods stored up for many years; relax, eat, drink, celebrate!”’ 12:20 But God said to him, ‘You fool! This very night your life 34 will be demanded back from 35 you, but who will get what you have prepared for yourself?’ 36 12:21 So it is with the one who stores up riches for himself, 37 but is not rich toward God.”


[10:15] 1 tn Heb “is.” This expression, “a rich man’s wealth is his strong city,” is a metaphor. The comparative particle “like” is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
[10:15] 2 tn Heb “a city of his strength.” The genitive עֹז (’oz, “strength”) functions as an attributive genitive: “strong city” = “fortified city.” This phrase is a metaphor; wealth protects its possessions against adversity like a fortified city. Such wealth must be attained by diligence and righteous means (e.g., 13:8; 18:23; 22:7).
[10:15] 3 tn Heb “the ruin of the poor.” The term דַּלִּים (dalim, “of the poor”) functions as an objective genitive. Poverty leads to the ruin of the poor. The term “ruin” includes the shambles in which the person lives. This provides no security but only the fear of ruin. This proverb is an observation on life.
[10:15] 4 tn Heb “is their poverty.”
[11:4] 5 sn The “day of wrath” refers to divine punishment in this life (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 67; e.g., also Job 21:30; Ezek 7:19; Zeph 1:18). Righteousness and not wealth is more valuable in anticipating judgment.
[32:31] 9 tn Heb “their,” but the referent (enemies) is specified in the translation for the sake of clarity.
[49:6] 13 tn Heb “the ones who trust.” The substantival participle stands in apposition to “those who deceive me” (v. 5).
[49:6] 14 tn The imperfect verbal form emphasizes their characteristic behavior.
[49:7] 17 tn Heb “a brother, he surely does not ransom, a man.” The sequence אִישׁ...אָח (’akh...’ish, “a brother…a man”) is problematic, for the usual combination is אָח...אָח (“a brother…a brother”) or אִישׁ...אִישׁ (“a man…a man”). When אִישׁ and אָח are combined, the usual order is אָח...אִישׁ (“a man…a brother”), with “brother” having a third masculine singular suffix, “his brother.” This suggests that “brother” is the object of the verb and “man” the subject. (1) Perhaps the altered word order and absence of the suffix can be explained by the text’s poetic character, for ellipsis is a feature of Hebrew poetic style. (2) Another option, supported by a few medieval Hebrew
[49:7] 18 tn Heb “he cannot pay to God his ransom price.” Num 35:31 may supply the legal background for the metaphorical language used here. The psalmist pictures God as having a claim on the soul of the individual. When God comes to claim the life that ultimately belongs to him, he demands a ransom price that is beyond the capability of anyone to pay. The psalmist’s point is that God has ultimate authority over life and death; all the money in the world cannot buy anyone a single day of life beyond what God has decreed.
[49:8] 21 tn Heb “their life.” Some emend the text to “his life,” understanding the antecedent of the pronoun as “brother” in v. 7. However, the man and brother of v. 7 are representative of the human race in general, perhaps explaining why a plural pronoun appears in v. 8. Of course, the plural pronoun could refer back to “the rich” mentioned in v. 6. Another option (the one assumed in the translation) is that the suffixed mem is enclitic. In this case the “ransom price for human life” is referred to an abstract, general way.
[49:8] 22 tn Heb “and one ceases forever.” The translation assumes an indefinite subject which in turn is representative of the entire human race (“one,” that refers to human beings without exception). The verb חָדַל (khadal, “cease”) is understood in the sense of “come to an end; fail” (i.e., die). Another option is to translate, “and one ceases/refrains forever.” In this case the idea is that the living, convinced of the reality of human mortality, give up all hope of “buying off” God and refrain from trying to do so.
[49:9] 25 tn The jussive verbal form with vav (ו) conjunctive is taken as indicating purpose/result in relation to the statement made in v. 8. (On this use of the jussive after an imperfect, see GKC 322 §109.f.) In this case v. 8 is understood as a parenthetical comment.
[49:9] 26 tn Heb “see the Pit.” The Hebrew term שַׁחַת (shakhat, “pit”) is often used as a title for Sheol (see Pss 16:10; 30:9; 55:24; 103:4).
[52:5] 29 tn The adverb גַּם (gam, “also; even”) is translated here in an adversative sense (“yet”). It highlights the contrastive correspondence between the evildoer’s behavior and God’s response.
[52:5] 30 tn Heb “will tear you down forever.”
[52:5] 31 tn This rare verb (חָתָה, khatah) occurs only here and in Prov 6:27; 25:22; Isa 30:14.
[52:5] 32 tn Heb “from [your] tent.”
[52:6] 33 tn Heb “and the godly will see and will fear and at him will laugh.”
[52:7] 37 tn The imperfect verbal form here draws attention to the ongoing nature of the action. The evildoer customarily rejected God and trusted in his own abilities. Another option is to take the imperfect as generalizing, “[here is the man who] does not make.”
[52:7] 38 tn Heb “he was strong in his destruction.” “Destruction” must refer back to the destructive plans mentioned in v. 2. The verb (derived from the root עָזַז, ’azaz, “be strong”) as it stands is either an imperfect (if so, probably used in a customary sense) or a preterite (without vav [ו] consecutive). However the form should probably be emended to וַיָּעָז (vayya’az), a Qal preterite (with vav [ו] consecutive) from עָזַז. Note the preterite form without vav (ו) consecutive in the preceding line (וַיִּבְטַח, vayyivtakh, “and he trusted”). The prefixed vav (ו) was likely omitted by haplography (note the suffixed vav [ו] on the preceding עָשְׁרוֹ, ’oshro, “his wealth”).
[62:10] 41 tn Heb “do not trust in oppression.” Here “oppression” stands by metonymy for the riches that can be gained by oppressive measures, as the final line of the verse indicates.
[62:10] 42 tn Heb “and in robbery do not place vain hope.” Here “robbery” stands by metonymy for the riches that can be gained by theft, as the next line of the verse indicates.
[62:10] 43 tn Heb “[as for] wealth, when it bears fruit, do not set [your] heart [on it].”
[62:11] 45 tn Heb “one God spoke, two which I heard.” This is a numerical saying utilizing the “x” followed by “x + 1” pattern to facilitate poetic parallelism. (See W. M. W. Roth, Numerical Sayings in the Old Testament [VTSup], 55-56.) As is typical in such sayings, a list corresponding to the second number (in this case “two”) follows. Another option is to translate, “God has spoken once, twice [he has spoken] that which I have heard.” The terms אַחַת (’akhat, “one; once”) and שְׁתַּיִם (shÿtayim, “two; twice”) are also juxtaposed in 2 Kgs 6:10 (where they refer to an action that was done more than “once or twice”) and in Job 33:14 (where they refer to God speaking “one way” and then in “another manner”).
[62:11] 46 tn Heb “that strength [belongs] to God.”
[7:12] 49 tn Heb “wisdom is a shade.” When used with a predicate nominative in a verbless clause, the preposition בְּ (bet) which appears twice in the line בְּצֵל הַחָכְמָה בְּצֵל הַכָּסֶף (bÿtsel hakhokhmah bÿtsel hakkasef) denotes identity, the so-called bet of essence (HALOT 104 s.v. בְּ 3; BDB 88 s.v. בְּ 1.7; see also R. J. Williams, Hebrew Syntax, 45, §249).
[7:12] 50 tn The term צֵל (tsel, “shade, shadow”) refers to that which provides protection or a shelter from the sun (Gen 19:8; Judg 9:36; Isa 25:5; 32:2; Jer 48:45; Jonah 4:5). It is used often in a figurative sense (hypocatastasis) to connote “protection” from calamity (Num 14:9; Isa 49:2; Hos 14:8; Pss 17:8; 36:8; 57:2; 63:8; 91:1; 121:5; Lam 4:20).
[7:12] 51 tn The phrase “just as” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness and clarity.
[7:12] 52 tn Heb “Wisdom is a shade, money is a shade.” The repetition of בְּצֵל (bÿtsel, “shade; protection”) suggests that the A-line and B-line function as comparisons. Thus the Hebrew phrases “Wisdom is a shade, money is a shade” may be nuanced, “Wisdom [provides] protection [just as] money [provides] protection.” This approach is adopted by several translations: “wisdom is a defense, as money is a defense” (ASV), “wisdom is protection just as money is protection” (NASB), “wisdom like wealth is a defense” (Moffatt), “the protection of wisdom is as the protection of money” (NAB), “the protection of wisdom is like the protection of money” (RSV, NRSV), “wisdom protects as wealth protects” (MLB), and “wisdom is a shelter, as money is a shelter” (NIV). The comparison is missed by KJV: “wisdom is a defense, and money is a defense.” Less likely is taking בְּ (bet) in a locative sense: “to be in the shelter of wisdom is to be in the shelter of money” (NJPS).
[7:12] 53 tn The verb חָיָה (khayah, “to live”) in the Piel denotes (1) “to let live; to keep alive; to preserve alive; to allow to live happily” (Gen 12:12; Exod 1:17; Num 31:15; Deut 6:24; Josh 9:15; Isa 7:21; Jer 49:11) and (2) “to bring back to life” persons who are ill (Ps 30:4) or deceased (Hos 6:2); HALOT 309 s.v. חָיָה. Its parallelism with צֵל (tsel, “protection”) indicates that it means “to preserve someone’s life” from premature death or calamity. Therefore, “preserves the life” (RSV, NAB, ASV, NASB, NIV, NJPS) is preferable to “gives life to” (KJV, Douay, NRSV, YLT).
[12:19] 53 tn Grk “to my soul,” which is repeated as a vocative in the following statement, but is left untranslated as redundant.
[12:20] 57 tn Grk “your soul,” but ψυχή (yuch) is frequently used of one’s physical life. It clearly has that meaning in this context.
[12:20] 58 tn Or “required back.” This term, ἀπαιτέω (apaitew), has an economic feel to it and is often used of a debt being called in for repayment (BDAG 96 s.v. 1).
[12:20] 59 tn Grk “the things you have prepared, whose will they be?” The words “for yourself” are not in the Greek text, but are implied.
[12:21] 61 sn It is selfishness that is rebuked here, in the accumulation of riches for himself. Recall the emphasis on the first person pronouns throughout the parable.