NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Proverbs 22:14

Context

22:14 The mouth 1  of an adulteress is like 2  a deep pit; 3 

the one against whom the Lord is angry 4  will fall into it. 5 

Proverbs 24:24

Context

24:24 The one who says to the guilty, 6  “You are innocent,” 7 

peoples will curse him, and nations will denounce 8  him.

Proverbs 25:23

Context

25:23 The north wind 9  brings forth rain,

and a gossiping tongue 10  brings forth 11  an angry look. 12 

Drag to resizeDrag to resize

[22:14]  1 sn The word “mouth” is a metonymy of cause; it refers to the seductive speech of the strange woman (e.g., 2:16-22; and chs. 5, 7).

[22:14]  2 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

[22:14]  3 sn The point of the metaphor is that what the adulteress says is like a deep pit. The pit is like the hunter’s snare; it is a trap that is difficult to escape. So to succumb to the adulteress – or to any other folly this represents – is to get oneself into a difficulty that has no easy escape.

[22:14]  4 tn Heb “the one who is cursed by the Lord” (cf. NASB). The construction uses the passive participle in construct with Yahweh. The “Lord” is genitive of agency after the passive form. The verb means “be indignant, express indignation.” So it is talking about one against whom the Lord is angry.

[22:14]  5 tn Heb “will fall there.” The “falling” could refer to the curse itself or to the result of the curse.

[24:24]  6 tn The word means “wicked; guilty” or “criminal”; the contrast could be “wicked – righteous” (cf. KJV, ASV, NAB, NASB) or “innocent – guilty” (cf. NIV, TEV, CEV). Since this line follows the statement about showing partiality in judgment, it involves a forensic setting. Thus the statement describes one who calls a guilty person innocent or acquitted.

[24:24]  7 tn Or “righteous”; the same Hebrew word may be translated either “innocent” or “righteous” depending on the context.

[24:24]  8 tn The verb means “to be indignant.” It can be used within the range of “have indignation,” meaning “loathe” or “abhor,” or express indignation, meaning “denounce” or “curse.” In this passage, in collocation with the previous term “curse,” the latter is intended (cf. NAB, NIV, NLT).

[25:23]  11 sn One difficulty here is that it is the west wind that brings rain to Israel (e.g., 1 Kgs 18:41-44). C. H. Toy suggests that the expression is general, referring to a northwest wind – unless it is an error (Proverbs [ICC], 468). J. P. M. van der Ploeg suggests that the saying originated outside the land, perhaps in Egypt (“Prov 25:23,” VT 3 [1953]: 189-92). But this would imply it was current in a place where it made no sense. R. N. Whybray suggests that the solution lies with the verb “brings forth” (תְּחוֹלֵל, tÿkholel); he suggests redefining it to mean “repels, holds back” (cf. KJV “driveth away”). Thus, the point would be that the north wind holds back the rain just as an angry look holds back slander (Proverbs [CBC], 149). But the support for this definition is not convincing. Seeing this as a general reference to northerly winds is the preferred solution.

[25:23]  12 tn Heb “a tongue of secret” or “a hidden tongue,” referring to someone who goes around whispering about people behind their backs (cf. KJV, NAB, NASB, NRSV “a backbiting tongue”).

[25:23]  13 tn The phrase “brings forth” does not appear in Hebrew in this line but is implied by the parallelism with the previous line; it is supplied here in the translation for clarity.

[25:23]  14 sn The verse implies a comparison between the two parts to make the point that certain things automatically bring certain results. Gossiping words will infuriate people as easily as the northerly winds bring the cold rain.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA