Proverbs 31:19-22
Context31:19 Her hands 1 take hold 2 of the distaff,
and her hands grasp the spindle.
31:20 She extends 3 her hand 4 to the poor,
and reaches out her hand to the needy.
31:21 She is not 5 afraid of the snow 6 for her household,
for all of her household are clothed with scarlet. 7
31:22 She makes for herself coverlets; 8
her clothing is fine linen and purple. 9
[31:19] 1 tn The first word of the tenth line begins with י (yod) the tenth letter of the Hebrew alphabet.
[31:19] 2 tn The verb שִׁלַּח (shilakh), the Piel perfect of the verb “to send,” means in this stem “to thrust out; to stretch out.” It is a stronger word than is perhaps necessary. It is a word that is also used in military settings to describe the firmness and forthrightness of the activity (Judg 5:26).
[31:20] 3 sn The parallel expressions here underscore her care for the needy. The first part uses “she spreads her palm” and the second “she thrusts out her hand,” repeating some of the vocabulary introduced in the last verse.
[31:20] 4 tn The first word of the eleventh line begins with כּ (kaf), the eleventh letter of the Hebrew alphabet.
[31:21] 5 tn The first word of the twelfth line begins with ל (lamed), the twelfth letter of the Hebrew alphabet.
[31:21] 6 sn “Snow” is a metonymy of adjunct; it refers to the cold weather when snow comes. The verse is saying that this time is not a concern for the wise woman because the family is well prepared.
[31:21] 7 tn For the MT’s “scarlet” the LXX and the Latin have “two” or “double” – the difference being essentially the vocalization of a plural as opposed to a dual. The word is taken in the versions with the word that follows (“covers”) to means “double garments.” The question to be asked is whether scarlet would keep one warm in winter or double garments. The latter is the easier reading and therefore suspect.
[31:22] 8 tn The first word of the thirteenth line begins with מ (mem), the thirteenth letter of the Hebrew alphabet. The word rendered “coverlets” appears in 7:16, where it has the idea of “covered.” K&D 17:335 suggests “pillows” or “mattresses” here. The Greek version has “lined overcoats” or “garments,” but brings over the last word of the previous verse to form this line and parallel the second half, which has clothing in view.
[31:22] 9 sn The “fine linen” refers to expensive clothing (e.g., Gen 41:42), as does the “purple” (e.g., Exod 26:7; 27:9, 18). Garments dyed with purple indicated wealth and high rank (e.g., Song 3:5). The rich man in Luke 16:19 was clothed in fine linen and purple as well. The difference is that the wise woman is charitable, but he is not.