NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Psalms 90:5-6

Context

90:5 You bring their lives to an end and they “fall asleep.” 1 

In the morning they are like the grass that sprouts up;

90:6 in the morning it glistens 2  and sprouts up;

at evening time it withers 3  and dries up.

Isaiah 40:6-8

Context

40:6 A voice says, “Cry out!”

Another asks, 4  “What should I cry out?”

The first voice responds: 5  “All people are like grass, 6 

and all their promises 7  are like the flowers in the field.

40:7 The grass dries up,

the flowers wither,

when the wind sent by the Lord 8  blows on them.

Surely humanity 9  is like grass.

40:8 The grass dries up,

the flowers wither,

but the decree of our God is forever reliable.” 10 

Joel 1:12

Context

1:12 The vine has dried up;

the fig tree languishes –

the pomegranate, date, and apple 11  as well.

In fact, 12  all the trees of the field have dried up.

Indeed, the joy of the people 13  has dried up!

Drag to resizeDrag to resize

[90:5]  1 tn Heb “you bring them to an end [with] sleep.” The Hebrew verb זָרַם (zaram) has traditionally been taken to mean “flood” or “overwhelm” (note the Polel form of a root זרם in Ps 77:17, where the verb is used of the clouds pouring down rain). However, the verb form here is Qal, not Polel, and is better understood as a homonym meaning “to make an end [of life].” The term שֵׁנָה (shenah, “sleep”) can be taken as an adverbial accusative; it is a euphemism here for death (see Ps 76:5-6).

[90:6]  2 tn Or “flourishes.” The verb is used of a crown shining in Ps 132:18. Perhaps here in Ps 90:6 it refers to the glistening of the grass in the morning dew.

[90:6]  3 tn The Polel form of this verb occurs only here. Perhaps the form should be emended to a Qal (which necessitates eliminating the final lamed [ל] as dittographic). See Ps 37:2.

[40:6]  4 tn Heb “and he says.” Apparently a second “voice” responds to the command of the first “voice.”

[40:6]  5 tn The words “the first voice responds” are supplied in the translation for clarification. The first voice tells the second one what to declare.

[40:6]  6 tn Heb “all flesh is grass.” The point of the metaphor is explained in v. 7.

[40:6]  7 tn Heb “and all his loyalty.” The antecedent of the third masculine suffix is בָּשָׂר (basar, “flesh”), which refers collectively to mankind. The LXX, apparently understanding the antecedent as “grass,” reads “glory,” but חֶסֶד (khesed) rarely, if ever, has this nuance. The normal meaning of חֶסֶד (“faithfulness, loyalty, devotion”) fits very well in the argument. Human beings and their faithfulness (verbal expressions of faithfulness are specifically in view; cf. NRSV “constancy”) are short-lived and unreliable, in stark contrast to the decrees and promises of the eternal God.

[40:7]  8 tn The Hebrew text has רוּחַ יְהוָה (ruakh yehvah), which in this context probably does not refer to the Lord’s personal Spirit. The phrase is better translated “the breath of the Lord,” or “the wind of [i.e., sent by] the Lord.” The Lord’s sovereign control over nature, including the hot desert winds that dry up vegetation, is in view here (cf. Ps 147:18; Isa 59:19).

[40:7]  9 tn Heb “the people” (so KJV, ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV).

[40:8]  10 tn Heb “but the word of our God stands forever.” In this context the divine “word” specifically refers to his decreed promise assuring Jerusalem that her suffering is over and his glorious return imminent (vv. 1-5).

[1:12]  11 tn This Hebrew word וְתַפּוּחַ (vÿtappuakh) probably refers to the apple tree (so most English versions), but other suggestions that scholars have offered include the apricot, citron, or quince.

[1:12]  12 tn These words are not in the Hebrew text but are supplied in the translation for clarity.

[1:12]  13 tn Heb “the sons of man.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA