Psalms 17:12
Context17:12 He 1 is like a lion 2 that wants to tear its prey to bits, 3
like a young lion crouching 4 in hidden places.
Psalms 64:4
Context64:4 in order to shoot down the innocent 5 in secluded places.
They shoot at him suddenly and are unafraid of retaliation. 6
Psalms 10:8-9
Context10:8 He waits in ambush near the villages; 7
in hidden places he kills the innocent.
His eyes look for some unfortunate victim. 8
10:9 He lies in ambush in a hidden place, like a lion in a thicket; 9
he lies in ambush, waiting to catch 10 the oppressed;


[17:12] 1 tn Here the psalmist switches to the singular pronoun; he views his enemies collectively, or singles out a representative of the group, perhaps its leader.
[17:12] 2 tn Heb “his likeness [is] like a lion.”
[17:12] 3 tn Heb “[that] longs to tear.”
[64:4] 5 tn The psalmist uses the singular because he is referring to himself here as representative of a larger group.
[64:4] 6 tn Heb “and are unafraid.” The words “of retaliation” are supplied in the translation for clarification.
[10:8] 9 tn Heb “he sits in the ambush of the villages.”
[10:8] 10 tn Heb “his eyes for an unfortunate person lie hidden.” The language may picture a lion (see v. 9) peering out from its hiding place in anticipation that an unsuspecting victim will soon come strolling along.
[10:9] 14 tn The verb, which also appears in the next line, occurs only here and in Judg 21:21.
[10:9] 15 tn The singular form is collective (see v. 10) or refers to the typical or representative oppressed individual.
[10:9] 16 tn Or “when he [i.e., the wicked man] pulls in his net.”