Psalms 17:14
Context17:14 Lord, use your power to deliver me from these murderers, 1
from the murderers of this world! 2
They enjoy prosperity; 3
you overwhelm them with the riches they desire. 4
They have many children,
and leave their wealth to their offspring. 5
Psalms 65:9
Context65:9 You visit the earth and give it rain; 6
you make it rich and fertile 7
with overflowing streams full of water. 8
You provide grain for them, 9
for you prepare the earth to yield its crops. 10
Psalms 126:2
Context126:2 At that time we laughed loudly
and shouted for joy. 11
At that time the nations said, 12
“The Lord has accomplished great things for these people.”
Psalms 127:5
Context127:5 How blessed is the man who fills his quiver with them!
They will not be put to shame 13 when they confront 14 enemies at the city gate.


[17:14] 1 tc Heb “from men [by] your hand,
[17:14] 2 tn Heb “from men, from [the] world.” On the emendation of “men” to “murderers,” see the preceding note on the word “murderers.”
[17:14] 3 tn Heb “their portion, in life.”
[17:14] 4 tn Heb “and [with] your treasures you fill their belly.”
[17:14] 5 tn Heb “they are satisfied [with] sons and leave their abundance to their children.”
[65:9] 6 tn The verb form is a Polel from שׁוּק (shuq, “be abundant”), a verb which appears only here and in Joel 2:24 and 3:13, where it is used in the Hiphil stem and means “overflow.”
[65:9] 7 tn Heb “you greatly enrich it.”
[65:9] 8 tn Heb “[with] a channel of God full of water.” The divine name is probably used here in a superlative sense to depict a very deep stream (“a stream fit for God,” as it were).
[65:9] 9 tn The pronoun apparently refers to the people of the earth, mentioned in v. 8.
[65:9] 10 tn Heb “for thus [referring to the provision of rain described in the first half of the verse] you prepare it.” The third feminine singular pronominal suffix attached to the verb “prepare” refers back to the “earth,” which is a feminine noun with regard to grammatical form.
[126:2] 11 tn Heb “then our mouth was filled with laughter, and our tongue with a shout.”
[126:2] 12 tn Heb “they said among the nations.”
[127:5] 16 tn Being “put to shame” is here metonymic for being defeated, probably in a legal context, as the reference to the city gate suggests. One could be humiliated (Ps 69:12) or deprived of justice (Amos 5:12) at the gate, but with strong sons to defend the family interests this was less likely to happen.