Psalms 22:7
Context22:7 All who see me taunt 1 me;
they mock me 2 and shake their heads. 3
Psalms 42:3
Context42:3 I cannot eat, I weep day and night; 4
all day long they say to me, 5 “Where is your God?”
Psalms 42:10
Context42:10 My enemies’ taunts cut into me to the bone, 6
as they say to me all day long, “Where is your God?” 7
Psalms 71:11
Context71:11 They say, 8 “God has abandoned him.
Run and seize him, for there is no one who will rescue him!”
Psalms 71:2
Context71:2 Vindicate me by rescuing me! 9
Listen to me! 10 Deliver me! 11
Psalms 16:7-8
Context16:7 I will praise 12 the Lord who 13 guides 14 me;
yes, during the night I reflect and learn. 15
16:8 I constantly trust in the Lord; 16
because he is at my right hand, I will not be upended.
Matthew 27:42-43
Context27:42 “He saved others, but he cannot save himself! He is the king of Israel! If he comes down 17 now from the cross, we will believe in him! 27:43 He trusts in God – let God, if he wants to, deliver him now 18 because he said, ‘I am God’s Son’!”
[22:7] 1 tn Or “scoff at, deride, mock.”
[22:7] 2 tn Heb “they separate with a lip.” Apparently this refers to their verbal taunting.
[22:7] 3 sn Shake their heads. Apparently this refers to a taunting gesture. See also Job 16:4; Ps 109:25; Lam 2:15.
[42:3] 4 tn Heb “My tears have become my food day and night.”
[42:3] 5 tn Heb “when [they] say to me all the day.” The suffixed third masculine plural pronoun may have been accidentally omitted from the infinitive בֶּאֱמֹר (be’ÿmor, “when [they] say”). Note the term בְּאָמְרָם (bÿ’omram, “when they say”) in v. 10.
[42:10] 6 tc Heb “with a shattering in my bones my enemies taunt me.” A few medieval Hebrew
[42:10] 7 sn “Where is your God?” The enemies ask this same question in v. 3.
[71:2] 9 tn Heb “in your vindication rescue me and deliver me.” Ps 31:1 omits “and deliver me.”
[71:2] 10 tn Heb “turn toward me your ear.”
[71:2] 11 tn Ps 31:2 adds “quickly” before “deliver.”
[16:7] 12 tn Heb “bless,” that is, “proclaim as worthy of praise.”
[16:7] 14 tn Or “counsels, advises.”
[16:7] 15 tn Heb “yes, [during] nights my kidneys instruct [or “correct”] me.” The “kidneys” are viewed here as the seat of the psalmist’s moral character (see Ps 26:2). In the quiet darkness the
[16:8] 16 tn Heb “I set the
[27:42] 17 tn Here the aorist imperative καταβάτω (katabatw) has been translated as a conditional imperative. This fits the pattern of other conditional imperatives (imperative + καί + future indicative) outlined by ExSyn 489.