Psalms 25:8
Context25:8 The Lord is both kind and fair; 1
that is why he teaches sinners the right way to live. 2
Psalms 33:21
Context33:21 For our hearts rejoice in him,
for we trust in his holy name.
Psalms 44:6
Context44:6 For I do not trust in my bow,
and I do not prevail by my sword.
Psalms 49:8
Context49:8 (the ransom price for a human life 3 is too high,
and people go to their final destiny), 4
Psalms 72:3
Context72:3 The mountains will bring news of peace to the people,
and the hills will announce justice. 5
Psalms 96:3
Context96:3 Tell the nations about his splendor!
Tell 6 all the nations about his amazing deeds!
Psalms 103:2
Context103:2 Praise the Lord, O my soul!
Do not forget all his kind deeds! 7
Psalms 103:6
Context103:6 The Lord does what is fair,
and executes justice for all the oppressed. 8
Psalms 111:3
Context111:3 His work is majestic and glorious, 9
and his faithfulness endures 10 forever.
[25:8] 1 tn Heb “good and just.”
[25:8] 2 tn Heb “teaches sinners in the way.”
[49:8] 3 tn Heb “their life.” Some emend the text to “his life,” understanding the antecedent of the pronoun as “brother” in v. 7. However, the man and brother of v. 7 are representative of the human race in general, perhaps explaining why a plural pronoun appears in v. 8. Of course, the plural pronoun could refer back to “the rich” mentioned in v. 6. Another option (the one assumed in the translation) is that the suffixed mem is enclitic. In this case the “ransom price for human life” is referred to an abstract, general way.
[49:8] 4 tn Heb “and one ceases forever.” The translation assumes an indefinite subject which in turn is representative of the entire human race (“one,” that refers to human beings without exception). The verb חָדַל (khadal, “cease”) is understood in the sense of “come to an end; fail” (i.e., die). Another option is to translate, “and one ceases/refrains forever.” In this case the idea is that the living, convinced of the reality of human mortality, give up all hope of “buying off” God and refrain from trying to do so.
[72:3] 5 tn Heb “[the] mountains will bear peace to the people, and [the] hills with justice.” The personified mountains and hills probably represent messengers who will sweep over the land announcing the king’s just decrees and policies. See Isa 52:7 and C. A. Briggs and E. G. Briggs, Psalms (ICC), 2:133.
[96:3] 7 tn The verb “tell” is understood by ellipsis (note the preceding line).
[103:2] 9 tn Or “his benefits” (see 2 Chr 32:25, where the noun is also used of kind deeds performed by the
[103:6] 11 tn Heb “the
[111:3] 13 tn For other uses of the Hebrew phrase וְהָדָר-הוֹד (hod-vÿhadar, “majesty and splendor”) see 1 Chr 16:27; Job 40:10; Pss 21:5; 96:6; 104:1.





