

[41:8] 1 tn The words “they say” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation to make it clear that v. 8 contains a quotation of what the psalmist’s enemies say about him (see v. 7a).
[41:8] 2 tn Heb “thing of worthlessness.” In Ps 101:3 the phrase refers to evil deeds in general, but here it appears to refer more specifically to the illness that plagues the psalmist.
[41:8] 3 tn Heb “is poured out on him.” The passive participle of יָצַק (yatsaq) is used.
[41:8] 4 tn Heb “and he who lies down will not again arise.”
[101:3] 5 tn Heb “I will not set before my eyes a thing of worthlessness.”
[101:3] 6 tn Heb “the doing of swerving [deeds] I hate.” The Hebrew term סֵטִים (setim) is probably an alternate spelling of שֵׂטִים (setim), which appears in many medieval Hebrew
[101:3] 7 tn Heb “it [i.e., the doing of evil deeds] does not cling to me.”