Psalms 55:1-16
ContextFor the music director, to be accompanied by stringed instruments; a well-written song 2 by David.
55:1 Listen, O God, to my prayer!
Do not ignore 3 my appeal for mercy!
55:2 Pay attention to me and answer me!
I am so upset 4 and distressed, 5 I am beside myself, 6
55:3 because of what the enemy says, 7
and because of how the wicked 8 pressure me, 9
for they hurl trouble 10 down upon me 11
and angrily attack me.
55:4 My heart beats violently 12 within me;
the horrors of death overcome me. 13
55:5 Fear and panic overpower me; 14
terror overwhelms 15 me.
55:6 I say, 16 “I wish I had wings like a dove!
I would fly away and settle in a safe place!
55:7 Look, I will escape to a distant place;
I will stay in the wilderness. (Selah)
55:8 I will hurry off to a place that is safe
from the strong wind 17 and the gale.”
Frustrate their plans! 19
For I see violence and conflict in the city.
55:10 Day and night they walk around on its walls, 20
while wickedness and destruction 21 are within it.
55:11 Disaster is within it;
violence 22 and deceit do not depart from its public square.
55:12 Indeed, 23 it is not an enemy who insults me,
or else I could bear it;
it is not one who hates me who arrogantly taunts me, 24
or else I could hide from him.
55:13 But it is you, 25 a man like me, 26
my close friend in whom I confided. 27
55:14 We would share personal thoughts with each other; 28
in God’s temple we would walk together among the crowd.
55:15 May death destroy them! 29
May they go down alive into Sheol! 30
For evil is in their dwelling place and in their midst.
55:16 As for me, I will call out to God,
and the Lord will deliver me.
[55:1] 1 sn Psalm 55. The suffering and oppressed author laments that one of his friends has betrayed him, but he is confident that God will vindicate him by punishing his deceitful enemies.
[55:1] 2 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. See the note on the phrase “well-written song” in the superscription of Ps 52.
[55:1] 3 tn Heb “hide yourself from.”
[55:2] 4 tn Or “restless” (see Gen 27:40). The Hiphil is intransitive-exhibitive, indicating the outward display of an inner attitude.
[55:2] 5 tn Heb “in my complaint.”
[55:2] 6 tn The verb is a Hiphil cohortative from הוּם (hum), which means “to confuse someone” in the Qal and “to go wild” in the Niphal. An Arabic cognate means “to be out of one’s senses, to wander about.” With the vav (ו) conjunctive prefixed to it, the cohortative probably indicates the result or effect of the preceding main verb. Some prefer to emend the form to וְאֵהוֹמָה (vÿ’ehomah), a Niphal of הוּם (hum), or to וְאֶהַמֶה (vÿ’ehameh), a Qal imperfect from הָמָה (hamah, “to moan”). Many also prefer to take this verb with what follows (see v. 3).
[55:3] 7 tn Heb “because of [the] voice of [the] enemy.”
[55:3] 8 tn The singular forms “enemy” and “wicked” are collective or representative, as the plural verb forms in the second half of the verse indicate.
[55:3] 9 tn Heb “from before the pressure of the wicked.” Some suggest the meaning “screech” (note the parallel “voice”; cf. NEB “shrill clamour”; NRSV “clamor”) for the rare noun עָקָה (’aqah, “pressure”).
[55:3] 10 tn Heb “wickedness,” but here the term refers to the destructive effects of their wicked acts.
[55:3] 11 tc The verb form in the MT appears to be a Hiphil imperfect from the root מוֹט (mot, “to sway”), but the Hiphil occurs only here and in the Kethib (consonantal text) of Ps 140:10, where the form יַמְטֵר (yamter, “let him rain down”) should probably be read. Here in Ps 55:3 it is preferable to read יַמְטִירוּ (yamtiru, “they rain down”). It is odd for “rain down” to be used with an abstract object like “wickedness,” but in Job 20:23 God “rains down” anger (unless one emends the text there; see BHS).
[55:4] 12 tn Heb “shakes, trembles.”
[55:4] 13 tn Heb “the terrors of death have fallen on me.”
[55:5] 14 tn Heb “fear and trembling enter into me.”
[55:5] 15 tn Heb “covers.” The prefixed verbal form with vav (ו) consecutive carries on the descriptive (present progressive) force of the preceding imperfect.
[55:6] 16 tn The prefixed verbal form with vav (ו) consecutive carries on the descriptive (present progressive) force of the verbs in v. 5.
[55:8] 17 tn Heb “[the] wind [that] sweeps away.” The verb סָעָה (sa’ah, “sweep away”) occurs only here in the OT (see H. R. Cohen, Biblical Hapax Legomena [SBLDS], 120).
[55:9] 18 tn Traditionally בַּלַּע (bala’) has been taken to mean “swallow” in the sense of “devour” or “destroy” (cf. KJV), but this may be a homonym meaning “confuse” (see BDB 118 s.v. בַּלַּע; HALOT 135 s.v. III *בֶּלַע). “Their tongue” is the understood object of the verb (see the next line).
[55:9] 19 tn Heb “split their tongue,” which apparently means “confuse their speech,” or, more paraphrastically, “frustrate the plans they devise with their tongues.”
[55:10] 20 tn Heb “day and night they surround it, upon its walls.” Personified “violence and conflict” are the likely subjects. They are compared to watchmen on the city’s walls.
[55:10] 21 sn Wickedness and destruction. These terms are also closely associated in Ps 7:14.
[55:11] 22 tn Or “injury, harm.”
[55:12] 24 tn Heb “[who] magnifies against me.” See Pss 35:26; 38:16.
[55:13] 25 sn It is you. The psalmist addresses the apparent ringleader of the opposition, an individual who was once his friend.
[55:13] 26 tn Heb “a man according to my value,” i.e., “a person such as I.”
[55:13] 27 tn Heb “my close friend, one known by me.”
[55:14] 28 tn Heb “who together we would make counsel sweet.” The imperfect verbal forms here and in the next line draw attention to the ongoing nature of the actions (the so-called customary use of the imperfect). Their relationship was characterized by such intimacy and friendship. See IBHS 502-3 §31.2b.
[55:15] 29 tc The meaning of the MT is unclear. The Kethib (consonantal text) reads יַשִּׁימָוֶת עָלֵימוֹ (yashimavet ’alemo, “May devastation [be] upon them!”). The proposed noun יַשִּׁימָוֶת occurs only here and perhaps in the place name Beth-Jeshimoth in Num 33:49. The Qere (marginal text) has יַשִּׁי מָוֶת עָלֵימוֹ (yashi mavet ’alemo). The verbal form יַשִּׁי is apparently an alternate form of יַשִּׁיא (yashi’), a Hiphil imperfect from נָשַׁא (nasha’, “deceive”). In this case one might read “death will come deceptively upon them.” This reading has the advantage of reading מָוֶת (mavet, “death”) which forms a natural parallel with “Sheol” in the next line. The present translation is based on the following reconstruction of the text: יְשִׁמֵּם מָוֶת (yeshimmem mavet). The verb assumed in the reconstruction is a Hiphil jussive third masculine singular from שָׁמַם (shamam, “be desolate”) with a third masculine plural pronominal suffix attached. This reconstruction assumes that (1) haplography has occurred in the traditional text (the original sequence of three mems [מ] was lost with only one mem remaining), resulting in the fusion of originally distinct forms in the Kethib, and (2) that עָלֵימוֹ (’alemo, “upon them”) is a later scribal addition attempting to make sense of a garbled and corrupt text. The preposition עַל (’al) does occur with the verb שָׁמַם (shamam), but in such cases the expression means “be appalled at/because of” (see Jer 49:20; 50:45). If one were to retain the prepositional phrase here, one would have to read the text as follows: יַשִּׁים מָוֶת עָלֵימוֹ (yashim mavet ’alemo, “Death will be appalled at them”). The idea seems odd, to say the least. Death is not collocated with this verb elsewhere.
[55:15] 30 sn Go down alive. This curse imagines a swift and sudden death for the psalmist’s enemies.