Psalms 55:3-11
Context55:3 because of what the enemy says, 1
and because of how the wicked 2 pressure me, 3
for they hurl trouble 4 down upon me 5
and angrily attack me.
55:4 My heart beats violently 6 within me;
the horrors of death overcome me. 7
55:5 Fear and panic overpower me; 8
terror overwhelms 9 me.
55:6 I say, 10 “I wish I had wings like a dove!
I would fly away and settle in a safe place!
55:7 Look, I will escape to a distant place;
I will stay in the wilderness. (Selah)
55:8 I will hurry off to a place that is safe
from the strong wind 11 and the gale.”
Frustrate their plans! 13
For I see violence and conflict in the city.
55:10 Day and night they walk around on its walls, 14
while wickedness and destruction 15 are within it.
55:11 Disaster is within it;
violence 16 and deceit do not depart from its public square.


[55:3] 1 tn Heb “because of [the] voice of [the] enemy.”
[55:3] 2 tn The singular forms “enemy” and “wicked” are collective or representative, as the plural verb forms in the second half of the verse indicate.
[55:3] 3 tn Heb “from before the pressure of the wicked.” Some suggest the meaning “screech” (note the parallel “voice”; cf. NEB “shrill clamour”; NRSV “clamor”) for the rare noun עָקָה (’aqah, “pressure”).
[55:3] 4 tn Heb “wickedness,” but here the term refers to the destructive effects of their wicked acts.
[55:3] 5 tc The verb form in the MT appears to be a Hiphil imperfect from the root מוֹט (mot, “to sway”), but the Hiphil occurs only here and in the Kethib (consonantal text) of Ps 140:10, where the form יַמְטֵר (yamter, “let him rain down”) should probably be read. Here in Ps 55:3 it is preferable to read יַמְטִירוּ (yamtiru, “they rain down”). It is odd for “rain down” to be used with an abstract object like “wickedness,” but in Job 20:23 God “rains down” anger (unless one emends the text there; see BHS).
[55:4] 6 tn Heb “shakes, trembles.”
[55:4] 7 tn Heb “the terrors of death have fallen on me.”
[55:5] 11 tn Heb “fear and trembling enter into me.”
[55:5] 12 tn Heb “covers.” The prefixed verbal form with vav (ו) consecutive carries on the descriptive (present progressive) force of the preceding imperfect.
[55:6] 16 tn The prefixed verbal form with vav (ו) consecutive carries on the descriptive (present progressive) force of the verbs in v. 5.
[55:8] 21 tn Heb “[the] wind [that] sweeps away.” The verb סָעָה (sa’ah, “sweep away”) occurs only here in the OT (see H. R. Cohen, Biblical Hapax Legomena [SBLDS], 120).
[55:9] 26 tn Traditionally בַּלַּע (bala’) has been taken to mean “swallow” in the sense of “devour” or “destroy” (cf. KJV), but this may be a homonym meaning “confuse” (see BDB 118 s.v. בַּלַּע; HALOT 135 s.v. III *בֶּלַע). “Their tongue” is the understood object of the verb (see the next line).
[55:9] 27 tn Heb “split their tongue,” which apparently means “confuse their speech,” or, more paraphrastically, “frustrate the plans they devise with their tongues.”
[55:10] 31 tn Heb “day and night they surround it, upon its walls.” Personified “violence and conflict” are the likely subjects. They are compared to watchmen on the city’s walls.
[55:10] 32 sn Wickedness and destruction. These terms are also closely associated in Ps 7:14.