Psalms 9:1-7
ContextFor the music director; according to the alumoth-labben style; 2 a psalm of David.
9:1 I will thank the Lord with all my heart!
I will tell about all your amazing deeds! 3
9:2 I will be happy and rejoice in you!
I will sing praises to you, O sovereign One! 4
9:3 When my enemies turn back,
they trip and are defeated 5 before you.
9:4 For you defended my just cause; 6
from your throne you pronounced a just decision. 7
9:5 You terrified the nations with your battle cry; 8
you destroyed the wicked; 9
you permanently wiped out all memory of them. 10
9:6 The enemy’s cities have been reduced to permanent ruins; 11
you destroyed their cities; 12
all memory of the enemies has perished. 13
9:7 But the Lord 14 rules 15 forever;
he reigns in a just manner. 16
[9:1] 1 sn Psalm 9. The psalmist, probably speaking on behalf of Israel or Judah, praises God for delivering him from hostile nations. He celebrates God’s sovereignty and justice, and calls on others to join him in boasting of God’s greatness. Many Hebrew
[9:1] 2 tc The meaning of the Hebrew term עַלְמוּת (’almut) is uncertain. Some
[9:1] 3 tn The cohortative forms in vv. 1-2 express the psalmist’s resolve to praise God publicly.
[9:2] 4 tn Heb “[to] your name, O Most High.” God’s “name” refers metonymically to his divine characteristics as suggested by his name, in this case “Most High.” This divine title (עֶלְיוֹן, ’elyo/) pictures God as the exalted ruler of the universe who vindicates the innocent and judges the wicked. See especially Ps 47:2.
[9:3] 5 tn Or “perish”; or “die.” The imperfect verbal forms in this line either emphasize what typically happens or describe vividly the aftermath of a recent battle in which the
[9:4] 6 tn Heb “for you accomplished my justice and my legal claim.”
[9:4] 7 tn Heb “you sat on a throne [as] one who judges [with] righteousness.” The perfect verbal forms in v. 4 probably allude to a recent victory (see vv. 5-7). Another option is to understand the verbs as describing what is typical (“you defend…you sit on a throne”).
[9:5] 8 tn The verb גָּעַר (ga’ar) is often understood to mean “rebuke” and in this context taken to refer to the
[9:5] 9 tn The singular form is collective (note “nations” and “their name”). In the psalms the “wicked” (רְשָׁעִים, rÿsha’im) are typically proud, practical atheists (Ps 10:2, 4, 11) who hate God’s commands, commit sinful deeds, speak lies and slander (Ps 50:16-20), and cheat others (Ps 37:21). In this context the hostile nations who threaten Israel/Judah are in view.
[9:5] 10 tn Heb “their name you wiped out forever and ever.” The three perfect verbal forms in v. 5 probably refer to a recent victory (definite past or present perfect use), although they might express what is typical (characteristic use).
[9:6] 11 tn Heb “the enemy – they have come to an end [in] ruins permanently.” The singular form אוֹיֵב (’oyev, “enemy”) is collective. It is placed at the beginning of the verse to heighten the contrast with יְהוָה (yÿhvah, “the
[9:6] 12 tn Heb “you uprooted cities.”
[9:6] 13 tn Heb “it has perished, their remembrance, they.” The independent pronoun at the end of the line is in apposition to the preceding pronominal suffix and lends emphasis (see IBHS 299 §16.3.4). The referent of the masculine pronoun is the nations/enemies (cf. v. 5), not the cities (the Hebrew noun עָרִים [’arim, “cities”] is grammatically feminine). This has been specified in the present translation for clarity; many modern translations retain the pronoun “them,” resulting in ambiguity (cf. NRSV “their cities you have rooted out; the very memory of them has perished”).
[9:7] 14 tn The construction vav (ו) + subject highlights the contrast between the exalted
[9:7] 15 tn Heb “sits” (i.e., enthroned, see v. 4). The imperfect verbal form highlights the generalization.