Psalms 90:6
Context90:6 in the morning it glistens 1 and sprouts up;
at evening time it withers 2 and dries up.
Psalms 104:23
Context104:23 Men then go out to do their work,
and labor away until evening. 3
Psalms 55:17
Context55:17 During the evening, morning, and noontime
I will lament and moan, 4
Psalms 59:6
Context59:6 They return in the evening;
they growl 7 like a dog
and prowl around outside 8 the city.
Psalms 59:14
Context59:14 They return in the evening;
they growl 9 like a dog
and prowl around outside 10 the city.
Psalms 141:2
Context141:2 May you accept my prayer like incense,
my uplifted hands like the evening offering! 11
Psalms 30:5
Context30:5 For his anger lasts only a brief moment,
and his good favor restores one’s life. 12
One may experience sorrow during the night,
but joy arrives in the morning. 13
Psalms 65:8
Context65:8 Even those living in the most remote areas are awestruck by your acts; 14
you cause those living in the east and west to praise you. 15


[90:6] 1 tn Or “flourishes.” The verb is used of a crown shining in Ps 132:18. Perhaps here in Ps 90:6 it refers to the glistening of the grass in the morning dew.
[90:6] 2 tn The Polel form of this verb occurs only here. Perhaps the form should be emended to a Qal (which necessitates eliminating the final lamed [ל] as dittographic). See Ps 37:2.
[104:23] 3 tn Heb “man goes out to his work, and to his labor until evening.”
[55:17] 5 tn The first verb is clearly a cohortative form, expressing the psalmist’s resolve. The second verb, while formally ambiguous, should also be understood as cohortative here.
[55:17] 6 tn The prefixed verb with vav (ו) consecutive normally appears in narrational contexts to indicate past action, but here it continues the anticipatory (future) perspective of the preceding line. In Ps 77:6 one finds the same sequence of cohortative + prefixed verbal form with vav (ו) consecutive. In this case as well, both forms refer to future actions.
[59:6] 7 tn Or “howl”; or “bark.”
[59:14] 9 tn Or “howl”; or “bark.”
[59:14] 10 tn Heb “go around.”
[141:2] 11 tn Heb “may my prayer be established [like] incense before you, the uplifting of my hands [like] an evening offering.”
[30:5] 13 tn Heb “for [there is] a moment in his anger, [but] life in his favor.” Because of the parallelism with “moment,” some understand חַיִּים (khayyim) in a quantitative sense: “lifetime” (cf. NIV, NRSV). However, the immediate context, which emphasizes deliverance from death (see v. 3), suggests that חַיִּים has a qualitative sense: “physical life” or even “prosperous life” (cf. NEB “in his favour there is life”).
[30:5] 14 tn Heb “in the evening weeping comes to lodge, but at morning a shout of joy.” “Weeping” is personified here as a traveler who lodges with one temporarily.
[65:8] 15 tn Heb “and the inhabitants of the ends fear because of your signs.” God’s “signs” are the “awesome acts” (see v. 5) he performs in the earth.
[65:8] 16 tn Heb “the goings out of the morning and the evening you cause to shout for joy.” The phrase “goings out of the morning and evening” refers to the sunrise and sunset, that is, the east and the west.