Psalms 96:9
Context96:9 Worship the Lord in holy attire! 1
Tremble before him, all the earth!
Ezekiel 43:12
Context43:12 “This is the law of the temple: The entire area on top of the mountain all around will be most holy. Indeed, this is the law of the temple.
Ephesians 1:4
Context1:4 For 2 he chose us in Christ 3 before the foundation of the world that we may be holy and unblemished 4 in his sight 5 in love. 6
Ephesians 1:1
Context1:1 From Paul, 7 an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the saints [in Ephesus], 8 the faithful 9 in Christ Jesus.
Ephesians 4:7
Context4:7 But to each one of us grace was given according to the measure of the gift of Christ.
Titus 2:14
Context2:14 He 10 gave himself for us to set us free from every kind of lawlessness and to purify for himself a people who are truly his, 11 who are eager to do good. 12
[96:9] 1 tn Or “in holy splendor.”
[1:4] 2 tn Grk “just as.” Eph 1:3-14 are one long sentence in Greek that must be broken up in English translation. Verse 4 expresses the reason why God the Father is blessed (cf. BDAG 494 s.v. καθώς 3).
[1:4] 4 sn The Greek word translated unblemished (ἀμώμους, amwmous) is often used of an acceptable paschal lamb. Christ, as our paschal lamb, is also said to be unblemished (Heb 9:14; 1 Pet 1:19). Since believers are in Christ, God views them positionally and will make them ultimately without blemish as well (Jude 24; Eph 5:27; Col 1:22).
[1:4] 6 tn The prepositional phrase ἐν ἀγάπῃ (en agaph, “in love”) may modify one of three words or phrases: (1) “chose,” (2) “holy and unblemished,” both in v. 4, or (3) “by predestining” in v. 5. If it modifies “chose,” it refers to God’s motivation in that election, but this option is unlikely because of the placement of the prepositional phrase far away from the verb. The other two options are more likely. If it modifies “holy and unblemished,” it specifies that our holiness cannot be divorced from love. This view is in keeping with the author’s use of ἀγάπη to refer often to human love in Ephesians, but the placement of the prepositional phrase not immediately following the words it modifies would be slightly awkward. If it modifies “by predestining” (v. 5), again the motivation of God’s choice is love. This would fit the focus of the passage on God’s gracious actions toward believers, but it could be considered slightly redundant in that God’s predestination itself proves his love.
[1:1] 7 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 8 tc The earliest and most important
[1:1] 9 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style [and even if this letter is not by Paul it follows the general style of Paul’s letters, with some modifications]) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated. See M. Barth, Ephesians (AB 34), 1:68 and ExSyn 282.
[2:14] 10 tn Grk “who” (as a continuation of the previous clause).