Revelation 1:17
Context1:17 When 1 I saw him I fell down at his feet as though I were dead, but 2 he placed his right hand on me and said: “Do not be afraid! I am the first and the last,
Revelation 4:10
Context4:10 the twenty-four elders throw themselves to the ground 3 before the one who sits on the throne and worship the one who lives forever and ever, and they offer their crowns 4 before his 5 throne, saying:
Revelation 17:1
Context17:1 Then 6 one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke to me. 7 “Come,” he said, “I will show you the condemnation and punishment 8 of the great prostitute who sits on many waters,
Revelation 20:4
Context20:4 Then 9 I saw thrones and seated on them were those who had been given authority to judge. 10 I also saw the souls of those who had been beheaded because of the testimony about Jesus and because of the word of God. These 11 had not worshiped the beast or his image and had refused to receive his mark on their forehead or hand. They 12 came to life 13 and reigned with Christ for a thousand years.


[1:17] 1 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[1:17] 2 tn Here the Greek conjunction καί (kai) has been translated as a contrastive (“but”) due to the contrast between the two clauses.
[4:10] 3 tn Grk “the twenty-four elders fall down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[4:10] 4 sn See the note on the word crown in Rev 3:11.
[4:10] 5 tn The pronoun “his” is understood from the demonstrative force of the article τοῦ (tou) before θρόνου (qronou).
[17:1] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[17:1] 6 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.”
[17:1] 7 tn Here one Greek term, κρίμα (krima), has been translated by the two English terms “condemnation” and “punishment.” See BDAG 567 s.v. 4.b, “mostly in an unfavorable sense, of the condemnatory verdict and sometimes the subsequent punishment itself 2 Pt 2:3; Jd 4…τὸ κ. τῆς πόρνης the condemnation and punishment of the prostitute Rv 17:1.”
[20:4] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[20:4] 8 tn Grk “I saw thrones, and those seated on them, and judgment was given to them.” BDAG 567 s.v. κρίμα 3 says, “judging, judgment, the κρίμα ἐδόθη αὐτοῖς authority to judge was given to them Rv 20:4.”
[20:4] 9 tn Grk “God, and who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “these” as subject.
[20:4] 10 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[20:4] 11 tn On the use of the aorist ἔζησαν (ezhsan) BDAG 425 s.v. ζάω 1.a.β says, “of dead persons who return to life become alive again: of humans in general (3 Km 17:23) Mt 9:18; Ac 9:41; 20:12; Rv 20:4, 5.”