Revelation 1:5
Context1:5 and from Jesus Christ – the faithful 1 witness, 2 the firstborn from among the dead, the ruler over the kings of the earth. To the one who loves us and has set us free 3 from our sins at the cost of 4 his own blood
Revelation 6:10
Context6:10 They 5 cried out with a loud voice, 6 “How long, 7 Sovereign Master, 8 holy and true, before you judge those who live on the earth and avenge our blood?”
Revelation 11:10
Context11:10 And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate, even sending gifts to each other, because these two prophets had tormented those who live on the earth.
Revelation 11:19
Context11:19 Then 9 the temple of God in heaven was opened and the ark of his covenant was visible within his temple. And there were flashes of lightning, roaring, 10 crashes of thunder, an earthquake, and a great hailstorm. 11
Revelation 13:12
Context13:12 He 12 exercised all the ruling authority 13 of the first beast on his behalf, 14 and made the earth and those who inhabit it worship the first beast, the one whose lethal wound had been healed.
Revelation 16:19
Context16:19 The 15 great city was split into three parts and the cities of the nations 16 collapsed. 17 So 18 Babylon the great was remembered before God, and was given the cup 19 filled with the wine made of God’s furious wrath. 20
Revelation 18:9
Context18:9 Then 21 the kings of the earth who committed immoral acts with her and lived in sensual luxury 22 with her will weep and wail for her when they see the smoke from the fire that burns her up. 23
Revelation 21:4
Context21:4 He 24 will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist any more – or mourning, or crying, or pain, for the former things have ceased to exist.” 25


[1:5] 1 tn Or “Jesus Christ – the faithful one, the witness…” Some take ὁ πιστός (Jo pistos) as a second substantive in relation to ὁ μάρτυς (Jo martus). In the present translation, however, ὁ πιστός was taken as an adjective in attributive position to ὁ μάρτυς. The idea of martyrdom and faithfulness are intimately connected. See BDAG 820 s.v. πιστός 1.a.α: “ὁ μάρτυς μου ὁ πιστός μου Rv 2:13 (μάρτυς 3); in this ‘book of martyrs’ Christ is ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς (καὶ ὁ ἀληθινός) 1:5; 3:14; cp. 19:11 (the combination of ἀληθινός and πιστός in the last two passages is like 3 Macc 2:11). Cp. Rv 17:14.”
[1:5] 2 sn The Greek term translated witness can mean both “witness” and “martyr.”
[1:5] 3 tc The reading “set free” (λύσαντι, lusanti) has better ms support (Ì18 א A C 1611 2050 2329 2351 ÏA sy) than its rival, λούσαντι (lousanti, “washed”; found in P 1006 1841 1854 2053 2062 ÏK lat bo). Internally, it seems that the reading “washed” could have arisen in at least one of three ways: (1) as an error of hearing (both “released” and “washed” are pronounced similarly in Greek); (2) an error of sight (both “released” and “washed” look very similar – a difference of only one letter – which could have resulted in a simple error during the copying of a ms); (3) through scribal inability to appreciate that the Hebrew preposition ב can be used with a noun to indicate the price paid for something. Since the author of Revelation is influenced significantly by a Semitic form of Greek (e.g., 13:10), and since the Hebrew preposition “in” (ב) can indicate the price paid for something, and is often translated with the preposition “in” (ἐν, en) in the LXX, the author may have tried to communicate by the use of ἐν the idea of a price paid for something. That is, John was trying to say that Christ delivered us at the price of his own blood. This whole process, however, may have been lost on a later scribe, who being unfamiliar with Hebrew, found the expression “delivered in his blood” too difficult, and noticing the obvious similarities between λύσαντι and λούσαντι, assumed an error and then proceeded to change the text to “washed in his blood” – a thought more tolerable in his mind. Both readings, of course, are true to scripture; the current question is what the author wrote in this verse.
[1:5] 4 tn The style here is somewhat Semitic, with the use of the ἐν (en) + the dative to mean “at the price of.” The addition of “own” in the English is stylistic and is an attempt to bring out the personal nature of the statement and the sacrificial aspect of Jesus’ death – a frequent refrain in the Apocalypse.
[6:10] 5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:10] 6 tn Grk “voice, saying”; the participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated here.
[6:10] 7 tn The expression ἕως πότε (ews pote) was translated “how long.” Cf. BDAG 423 s.v. ἕως 1.b.γ.
[6:10] 8 tn The Greek term here is δεσπότης (despoths; see L&N 37.63).
[11:19] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence on events within the vision.
[11:19] 10 tn Or “sounds,” “voices.” It is not entirely clear what this refers to. BDAG 1071 s.v. φωνή 1 states, “In Rv we have ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί (cp. Ex 19:16) 4:5; 8:5; 11:19; 16:18 (are certain other sounds in nature thought of here in addition to thunder, as e.g. the roar of the storm?…).”
[11:19] 11 tn Although BDAG 1075 s.v. χάλαζα gives the meaning “hail” here, it is not clear whether the adjective μεγάλη (megalh) refers to the intensity of the storm or the size of the individual hailstones, or both.
[13:12] 13 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:12] 14 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
[13:12] 15 tn For this meaning see BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 4.b, “by the authority of, on behalf of Rv 13:12, 14; 19:20.”
[16:19] 17 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[16:19] 18 tn Or “of the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[16:19] 20 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Babylon’s misdeeds (see Rev 14:8).
[16:19] 21 tn Grk “the cup of the wine of the anger of the wrath of him.” The concatenation of four genitives has been rendered somewhat differently by various translations (see the note on the word “wrath”).
[16:19] 22 tn Following BDAG 461 s.v. θυμός 2, the combination of the genitives of θυμός (qumo") and ὀργή (orgh) in Rev 16:19 and 19:15 are taken to be a strengthening of the thought as in the OT and Qumran literature (Exod 32:12; Jer 32:37; Lam 2:3; CD 10:9). Thus in Rev 14:8 (to which the present passage alludes) and 18:3 there is irony: The wine of immoral behavior with which Babylon makes the nations drunk becomes the wine of God’s wrath for her.
[18:9] 21 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[18:9] 22 tn On the term ἐστρηνίασεν (estrhniasen) BDAG 949 s.v. στρηνιάω states, “live in luxury, live sensually Rv 18:7. W. πορνεύειν vs. 9.”
[18:9] 23 tn Grk “from the burning of her.” For the translation “the smoke from the fire that burns her up,” see L&N 14.63.
[21:4] 25 tn Grk “God, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated.
[21:4] 26 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”