Revelation 12:6
Context12:6 and she 1 fled into the wilderness 2 where a place had been prepared for her 3 by God, so she could be taken care of 4 for 1,260 days.
Revelation 21:25
Context21:25 Its gates will never be closed during the day 5 (and 6 there will be no night there). 7
Revelation 2:14
Context2:14 But I have a few things against you: You have some people there who follow the teaching of Balaam, 8 who instructed Balak to put a stumbling block 9 before the people 10 of Israel so they would eat food sacrificed to idols and commit sexual immorality. 11
Revelation 12:14
Context12:14 But 12 the woman was given the two wings of a giant eagle so that she could fly out into the wilderness, 13 to the place God 14 prepared for her, where she is taken care of – away from the presence of the serpent – for a time, times, and half a time. 15


[12:6] 1 tn Grk “and the woman,” which would be somewhat redundant in English.
[12:6] 3 tn Grk “where she has there a place prepared by God.”
[12:6] 4 tn Grk “so they can take care of her.”
[21:25] 5 tn On the translation “during the day” see BDAG 436 s.v. ἡμέρα 1.a, “But also, as in Thu. et al., of time within which someth. occurs, ἡμέρας during the day Rv 21:25.”
[21:25] 6 tn The Greek connective γάρ (gar) most often expresses some sort of causal connection. However, in this context there is no causal force to the second phrase; γάρ simply expresses continuation or connection. Because of this it has been translated as “and.” See BDAG 189-90 s.v. 2.
[21:25] 7 tn The clause has virtually the force of a parenthetical comment.
[2:14] 9 sn See Num 22-24; 31:16.
[2:14] 10 tn That is, a cause for sinning. An alternate translation is “who instructed Balak to cause the people of Israel to sin by eating food sacrificed to idols…”
[2:14] 11 tn Grk “sons,” but the expression υἱοὶ ᾿Ισραήλ (Juioi Israhl) is an idiom for the people of Israel as an ethnic entity (see L&N 11.58).
[2:14] 12 tn Due to the actual events in the OT (Num 22-24; 31:16), πορνεῦσαι (porneusai) is taken to mean “sexual immorality.” BDAG 854 s.v. πορνεύω 1 states, “engage in illicit sex, to fornicate, to whore…W. φαγεῖν εἰδωλόθυτα ‘eat meat offered to idols’ Rv 2:14, 20.”
[12:14] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
[12:14] 15 tn The word “God” is supplied based on the previous statements made concerning “the place prepared for the woman” in 12:6.
[12:14] 16 tc The reading “and half a time” (καὶ ἥμισυ καιροῦ, kai {hmisu kairou) is lacking in the important uncial C. Its inclusion, however, is supported by {Ì47 א A and the rest of the ms tradition}. There is apparently no reason for the scribe of C to intentionally omit the phrase, and the fact that the word “time” (καιρὸν καὶ καιρούς, kairon kai kairou") appears twice before may indicate a scribal oversight.