Revelation 18:11
Context18:11 Then 1 the merchants of the earth will weep and mourn for her because no one buys their cargo 2 any longer –
Revelation 3:18
Context3:18 take my advice 3 and buy gold from me refined by fire so you can become rich! Buy from me 4 white clothing so you can be clothed and your shameful nakedness 5 will not be exposed, and buy eye salve 6 to put on your eyes so you can see!
Revelation 13:17
Context13:17 Thus no one was allowed to buy 7 or sell things 8 unless he bore 9 the mark of the beast – that is, his name or his number. 10
Revelation 14:3-4
Context14:3 and they were singing a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No 11 one was able to learn the song except the one hundred and forty-four thousand who had been redeemed from the earth.
14:4 These are the ones who have not defiled themselves 12 with women, for they are virgins. These are the ones who follow the Lamb wherever he goes. These were redeemed from humanity as firstfruits to God and to the Lamb,
Revelation 5:9
Context5:9 They were singing a new song: 13
“You are worthy to take the scroll
and to open its seals
because you were killed, 14
and at the cost of your own blood 15 you have purchased 16 for God
persons 17 from every tribe, language, 18 people, and nation.


[18:11] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[18:11] 2 tn On γόμος (gomos) BDAG 205 s.v. states, “load, freight…cargo of a ship…Ac 21:3. W. gen. of the owner Rv 18:11. W. gen. of content…γ. χρυσοῦ a cargo of gold vs. 12.”
[3:18] 3 tn Grk “I counsel you to buy.”
[3:18] 4 tn Grk “rich, and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation, repeating the words “Buy from me” to make the connection clear for the English reader.
[3:18] 5 tn Grk “the shame of the nakedness of you,” which has been translated as an attributed genitive like καινότητι ζωῆς (kainothti zwh") in Rom 6:4 (ExSyn 89-90).
[3:18] 6 sn The city of Laodicea had a famous medical school and exported a powder (called a “Phrygian powder”) that was widely used as an eye salve. It was applied to the eyes in the form of a paste the consistency of dough (the Greek term for the salve here, κολλούριον, kollourion [Latin collyrium], is a diminutive form of the word for a long roll of bread).
[13:17] 5 tn Grk “and that no one be able to buy or sell.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Although the ἵνα (Jina) is left untranslated, the English conjunction “thus” is used to indicate that this is a result clause.
[13:17] 6 tn The word “things” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. In the context of buying and selling, food could be primarily in view, but the more general “things” was used in the translation because the context is not specific.
[13:17] 7 tn Grk “except the one who had.”
[13:17] 8 tn Grk “his name or the number of his name.”
[14:3] 7 tn Grk “elders, and no one.” This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but because of the length and complexity of the sentence a new sentence was started here in the translation.
[14:4] 9 tn The aorist passive verb is rendered as a reflexive (“defiled themselves”) by BDAG 657 s.v. μολύνω 2.
[5:9] 11 tn The redundant participle λέγοντες (legontes) has not been translated here.
[5:9] 12 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”
[5:9] 13 tn The preposition ἐν (en) is taken to indicate price here, like the Hebrew preposition ב (bet) does at times. BDAG 329 s.v. ἐν 5.b states, “The ἐν which takes the place of the gen. of price is also instrumental ἠγόρασας ἐν τῷ αἵματί σου Rv 5:9 (cp. 1 Ch 21:24 ἀγοράζω ἐν ἀργυρίῳ).”
[5:9] 14 tc The Greek text as it stands above (i.e., the reading τῷ θεῷ [tw qew] alone) is found in codex A. א 2050 2344 Ï sy add the term “us” (ἡμᾶς, Jhmas), either before or after τῷ θεῷ, as an attempt to clarify the object of “purchased” (ἠγόρασας, hgorasa"). A few
[5:9] 15 tn The word “persons” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[5:9] 16 tn Grk “and language,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.