Revelation 19:8
Context19:8 She was permitted to be dressed in bright, clean, fine linen” 1 (for the fine linen is the righteous deeds of the saints). 2
Revelation 22:1
Context22:1 Then 3 the angel 4 showed me the river of the water of life – water as clear as crystal – pouring out 5 from the throne of God and of the Lamb,
Revelation 15:6
Context15:6 and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean bright linen, wearing wide golden belts 6 around their chests.
Revelation 18:14
Context18:14 (The ripe fruit 7 you greatly desired 8
has gone from you,
and all your luxury 9 and splendor 10
have gone from you –
they will never ever be found again!) 11
Revelation 22:16
Context22:16 “I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star!” 12


[19:8] 1 tn On the term translated “fine linen,” BDAG 185 s.v. βύσσινος states, “made of fine linen, subst. τὸ β. fine linen, linen garment…Rv 18:12…16; 19:8, 14.”
[19:8] 2 sn This phrase is treated as a parenthetical explanation by the author.
[22:1] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[22:1] 4 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15) has been specified in the translation for clarity.
[22:1] 5 tn Grk “proceeding.” Water is more naturally thought to pour out or flow out in English idiom.
[15:6] 5 tn Or “wide golden sashes,” but these would not be diagonal, as some modern sashes are, but horizontal. The Greek term can refer to a wide band of cloth or leather worn on the outside of one’s clothing (L&N 6.178).
[18:14] 7 tn On ὀπώρα (opwra) L&N 3.34 states, “ἡ ὀπώρα σου τῆς ἐπιθυμίας τῆς ψυχῆς ‘the ripe fruit for which you longed’ Re 18:14. In this one occurrence of ὀπώρα in the NT, ‘ripe fruit’ is to be understood in a figurative sense of ‘good things.’”
[18:14] 8 tn Grk “you desired in your soul.”
[18:14] 9 tn On λιπαρός (liparo") BDAG 597 s.v. states, “luxury Rv 18:14.”
[18:14] 10 tn On τὰ λαμπρά (ta lampra) BDAG 585 s.v. λαμπρός 4 states, “splendor…in which a rich man takes delight (cp. Jos., Ant. 12, 220 δωρεὰς δοὺς λαμπράς) Rv 18:14.”
[18:14] 11 tn Verse 14 is set in parentheses because in it the city, Babylon, is addressed directly in second person.
[22:16] 9 tn On this expression BDAG 892 s.v. πρωϊνός states, “early, belonging to the morning ὁ ἀστὴρ ὁ πρ. the morning star, Venus Rv 2:28; 22:16.”