Revelation 21:18-27
Context21:18 The city’s 1 wall is made 2 of jasper and the city is pure gold, like transparent glass. 3 21:19 The foundations of the city’s wall are decorated 4 with every kind of precious stone. The first foundation is jasper, the second sapphire, the third agate, 5 the fourth emerald, 21:20 the fifth onyx, 6 the sixth carnelian, 7 the seventh chrysolite, 8 the eighth beryl, 9 the ninth topaz, the tenth chrysoprase, 10 the eleventh jacinth, 11 and the twelfth amethyst. 21:21 And the twelve gates are twelve pearls – each one of the gates is made from just one pearl! The 12 main street 13 of the city is pure gold, like transparent glass.
21:22 Now 14 I saw no temple in the city, because the Lord God – the All-Powerful 15 – and the Lamb are its temple. 21:23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God lights it up, and its lamp is the Lamb. 21:24 The nations 16 will walk by its light and the kings of the earth will bring their grandeur 17 into it. 21:25 Its gates will never be closed during the day 18 (and 19 there will be no night there). 20 21:26 They will bring the grandeur and the wealth 21 of the nations 22 into it, 21:27 but 23 nothing ritually unclean 24 will ever enter into it, nor anyone who does what is detestable 25 or practices falsehood, 26 but only those whose names 27 are written in the Lamb’s book of life.
[21:18] 1 tn Grk “and its wall”; the referent of the pronoun (the city) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[21:18] 2 tn The phrase ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους (Jh endwmhsi" tou teicou") is difficult to translate precisely. BDAG 334 s.v. ἐνδώμησις states, “primary mng. ‘interior structure’; in our lit. prob.=construction, hence material τοῦ τείχους Rv 21:18.” The phrase could then be translated, “the foundation of the city wall was jasper” or “the material used for the wall of the city was jasper.” The latter alternative has been used in the translation because the text goes on to discuss the foundation in 21:19 (using the term θεμέλιος [qemelios]), which is somewhat redundant if the foundation is mentioned here.
[21:18] 3 tn Or “transparent crystal.” See L&N 6.222, which notes the emphasis is on transparency here. The same Greek word, καθαρός (kaqaros), means both “pure” (referring to the gold) and “transparent” (referring to the glass).
[21:19] 4 tn The perfect participle here has been translated as an intensive (resultative) perfect.
[21:19] 5 sn Agate (also called chalcedony) is a semiprecious stone usually milky or gray in color (L&N 2.32).
[21:20] 6 sn Onyx (also called sardonyx) is a semiprecious stone that comes in various colors (L&N 2.35).
[21:20] 7 sn Carnelian is a semiprecious gemstone, usually red in color (L&N 2.36).
[21:20] 8 sn Chrysolite refers to either quartz or topaz, golden yellow in color (L&N 2.37).
[21:20] 9 sn Beryl is a semiprecious stone, usually blue-green or green in color (L&N 2.38).
[21:20] 10 sn Chrysoprase is a greenish type of quartz (L&N 2.40).
[21:20] 11 sn Jacinth is a semiprecious stone, probably blue in color (also called “hyacinth,” but that translation is not used here because of possible confusion with the flower of the same name). See L&N 2.41.
[21:21] 12 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[21:21] 13 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).
[21:22] 14 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. Every verse from here to the end of this chapter begins with καί in Greek, but due to differences between Greek and contemporary English style, these have not been translated.
[21:22] 15 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
[21:24] 16 tn Or “the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[21:24] 17 tn Or “splendor”; Grk “glory.”
[21:25] 18 tn On the translation “during the day” see BDAG 436 s.v. ἡμέρα 1.a, “But also, as in Thu. et al., of time within which someth. occurs, ἡμέρας during the day Rv 21:25.”
[21:25] 19 tn The Greek connective γάρ (gar) most often expresses some sort of causal connection. However, in this context there is no causal force to the second phrase; γάρ simply expresses continuation or connection. Because of this it has been translated as “and.” See BDAG 189-90 s.v. 2.
[21:25] 20 tn The clause has virtually the force of a parenthetical comment.
[21:26] 21 tn Grk “honor,” but BDAG 1005 s.v. τιμή 2.b states, “An outstanding feature of the use of τ., as already shown in several passages, is its combination w. δόξα…of earthly possessions τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν Rv 21:26 (τιμή concr.=an object of value: Ezk 22:25).”
[21:26] 22 tn Or “the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[21:27] 23 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[21:27] 24 tn Here BDAG 552 s.v. κοινός 2 states, “pert. to being of little value because of being common, common, ordinary, profane…b. specifically, of that which is ceremonially impure: Rv 21:27.”
[21:27] 25 tn Or “what is abhorrent”; Grk “who practices abominations.”
[21:27] 26 tn Grk “practicing abomination or falsehood.” Because of the way βδέλυγμα (bdelugma) has been translated (“does what is detestable”) it was necessary to repeat the idea from the participle ποιῶν (poiwn, “practices”) before the term “falsehood.” On this term, BDAG 1097 s.v. ψεῦδος states, “ποιεῖν ψεῦδος practice (the things that go with) falsehood Rv 21:27; 22:15.” Cf. Rev 3:9.
[21:27] 27 tn Grk “those who are written”; the word “names” is implied.