Revelation 22:11-21
Context22:11 The evildoer must continue to do evil, 1 and the one who is morally filthy 2 must continue to be filthy. The 3 one who is righteous must continue to act righteously, and the one who is holy must continue to be holy.”
22:12 (Look! I am coming soon,
and my reward is with me to pay 4 each one according to what he has done!
22:13 I am the Alpha and the Omega,
the first and the last,
the beginning and the end!) 5
22:14 Blessed are those who wash their robes so they can have access 6 to the tree of life and can enter into the city by the gates. 22:15 Outside are the dogs and the sorcerers 7 and the sexually immoral, and the murderers, and the idolaters and everyone who loves and practices falsehood! 8
22:16 “I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star!” 9 22:17 And the Spirit and the bride say, “Come!” And let the one who hears say: “Come!” And let the one who is thirsty come; let the one who wants it take the water of life free of charge.
22:18 I testify to the one who hears the words of the prophecy contained in this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues described 10 in this book. 22:19 And if anyone takes away from the words of this book of prophecy, God will take away his share in the tree of life 11 and in the holy city that are described in this book.
22:20 The one who testifies to these things says, “Yes, I am coming soon!” Amen! Come, Lord Jesus! 22:21 The grace of the Lord Jesus be with all. 12
[22:11] 1 tn Grk “must do evil still.”
[22:11] 2 tn For this translation see L&N 88.258; the term refers to living in moral filth.
[22:11] 3 tn Grk “filthy, and the.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started in the translation.
[22:12] 4 tn The Greek term may be translated either “pay” or “pay back” and has something of a double meaning here. However, because of the mention of “wages” (“reward,” another wordplay with two meanings) in the previous clause, the translation “pay” for ἀποδοῦναι (apodounai) was used here.
[22:13] 5 sn These lines are parenthetical, forming an aside to the narrative. The speaker here is the Lord Jesus Christ himself rather than the narrator.
[22:14] 6 tn Grk “so that there will be to them authority over the tree of life.”
[22:15] 7 tn On the term φάρμακοι (farmakoi) see L&N 53.101.
[22:15] 8 tn Or “lying,” “deceit.”
[22:16] 9 tn On this expression BDAG 892 s.v. πρωϊνός states, “early, belonging to the morning ὁ ἀστὴρ ὁ πρ. the morning star, Venus Rv 2:28; 22:16.”
[22:19] 11 tc The Textus Receptus, on which the KJV rests, reads “the book” of life (ἀπὸ βίβλου, apo biblou) instead of “the tree” of life. When the Dutch humanist Desiderius Erasmus translated the NT he had access to no Greek
[22:21] 12 tc Most