Revelation 22:3
Context22:3 And there will no longer be any curse, 1 and the throne of God and the Lamb will be in the city. 2 His 3 servants 4 will worship 5 him,
Revelation 21:4
Context21:4 He 6 will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist any more – or mourning, or crying, or pain, for the former things have ceased to exist.” 7
Revelation 21:7
Context21:7 The one who conquers 8 will inherit these things, and I will be his God and he will be my son.
Revelation 21:25
Context21:25 Its gates will never be closed during the day 9 (and 10 there will be no night there). 11
Revelation 21:3
Context21:3 And I heard a loud voice from the throne saying: “Look! The residence 12 of God is among human beings. 13 He 14 will live among them, and they will be his people, and God himself will be with them. 15
Revelation 22:5
Context22:5 Night will be no more, and they will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will shine on them, and they will reign forever and ever.
Revelation 22:14
Context22:14 Blessed are those who wash their robes so they can have access 16 to the tree of life and can enter into the city by the gates.
Revelation 10:6
Context10:6 and swore by the one who lives forever and ever, who created heaven and what is in it, and the earth and what is in it, and the sea and what is in it, “There will be no more delay! 17
Revelation 10:9
Context10:9 So 18 I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He 19 said to me, “Take the scroll 20 and eat it. It 21 will make your stomach bitter, but it will be as sweet as honey in your mouth.”


[22:3] 1 tn Or “be anything accursed” (L&N 33.474).
[22:3] 2 tn Grk “in it”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.
[22:3] 3 tn Grk “city, and his.” Although this is a continuation of the previous sentence in Greek, a new sentence was started here in the translation because of the introduction of the Lamb’s followers.
[22:3] 4 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
[21:4] 6 tn Grk “God, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated.
[21:4] 7 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”
[21:7] 11 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”
[21:25] 16 tn On the translation “during the day” see BDAG 436 s.v. ἡμέρα 1.a, “But also, as in Thu. et al., of time within which someth. occurs, ἡμέρας during the day Rv 21:25.”
[21:25] 17 tn The Greek connective γάρ (gar) most often expresses some sort of causal connection. However, in this context there is no causal force to the second phrase; γάρ simply expresses continuation or connection. Because of this it has been translated as “and.” See BDAG 189-90 s.v. 2.
[21:25] 18 tn The clause has virtually the force of a parenthetical comment.
[21:3] 21 tn Or “dwelling place”; traditionally, “tabernacle”; literally “tent.”
[21:3] 22 tn Or “people”; Grk “men” (ἀνθρώπων, anqrwpwn), a generic use of the term. In the translation “human beings” was used here because “people” occurs later in the verse and translates a different Greek word (λαοί, laoi).
[21:3] 23 tn Grk “men, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[21:3] 24 tc ‡ Most
[22:14] 26 tn Grk “so that there will be to them authority over the tree of life.”
[10:6] 31 tn On this phrase see BDAG 1092 s.v. χρόνος.
[10:9] 36 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the voice.
[10:9] 37 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[10:9] 38 tn The words “the scroll” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[10:9] 39 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.