Revelation 6:4-8
Context6:4 And another horse, fiery red, 1 came out, and the one who rode it 2 was granted permission 3 to take peace from the earth, so that people would butcher 4 one another, and he was given a huge sword.
6:5 Then 5 when the Lamb opened the third seal I heard the third living creature saying, “Come!” So 6 I looked, 7 and here came 8 a black horse! The 9 one who rode it 10 had a balance scale 11 in his hand. 6:6 Then 12 I heard something like a voice from among the four living creatures saying, “A quart 13 of wheat will cost a day’s pay 14 and three quarts of barley will cost a day’s pay. But 15 do not damage the olive oil and the wine!”
6:7 Then 16 when the Lamb opened the fourth seal I heard the voice of the fourth living creature saying, “Come!” 6:8 So 17 I looked 18 and here came 19 a pale green 20 horse! The 21 name of the one who rode it 22 was Death, and Hades followed right behind. 23 They 24 were given authority over a fourth of the earth, to kill its population with the sword, 25 famine, and disease, 26 and by the wild animals of the earth.
[6:4] 1 tn L&N 79.31 states, “‘fiery red’ (probably with a tinge of yellow or orange).”
[6:4] 2 tn Grk “the one sitting on it.”
[6:4] 3 tn The word “permission” is implied; Grk “it was given to him to take peace from the earth.”
[6:4] 4 tn BDAG 979 s.v. σφάζω states, “Of the killing of a person by violence…σφάζειν τινά butcher or murder someone (4 Km 10:7; Jer 52:10; Manetho: 609 fgm. 8, 76 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 76]; Demetr.[?]: 722 fgm. 7; Ar. 10, 9) 1J 3:12; Rv 6:4. Pass. (Hdt. 5, 5) 5:9; 6:9; 18:24.”
[6:5] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[6:5] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the summons by the third creature.
[6:5] 7 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to have come through the
[6:5] 8 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
[6:5] 9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:5] 10 tn Grk “the one sitting on it.”
[6:5] 11 sn A balance scale would have been a rod held by a rope in the middle with pans attached to both ends for measuring.
[6:6] 12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[6:6] 13 tn BDAG 1086 s.v. χοῖνιξ states, “a dry measure, oft. used for grain, approximately equivalent to one quart or one liter, quart. A χ.of grain was a daily ration for one pers.…Rv 6:6ab.”
[6:6] 14 tn Grk “a quart of wheat for a denarius.” A denarius was one day’s pay for an average worker. The words “will cost” are used to indicate the genitive of price or value; otherwise the English reader could understand the phrase to mean “a quart of wheat to be given as a day’s pay.”
[6:6] 15 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[6:7] 16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[6:8] 17 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the summons by the fourth creature.
[6:8] 18 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to have come through the
[6:8] 19 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
[6:8] 20 tn A sickly pallor, when referring to persons, or the green color of plants. BDAG 1085 s.v. χλωρός 2 states, “pale, greenish gray…as the color of a pers. in sickness contrasted with appearance in health…so the horse ridden by Death…ἵππος χλωρός Rv 6:8.” Because the color of the horse is symbolic, “pale green” is used in the translation. Cf. NIV, NCV “pale”; NASB “ashen.”
[6:8] 21 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:8] 22 tn Grk “the one sitting on it.”
[6:8] 23 tn Grk “And Hades was following with him.” The Greek expression μετ᾿ αὐτοῦ (met’ autou, “with him”) is Semitic and indicates close proximity. The translation “followed right behind” reflects this.
[6:8] 24 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[6:8] 25 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:8] 26 tn Grk “with death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).