Revelation 9:15
Context9:15 Then 1 the four angels who had been prepared for this 2 hour, day, 3 month, and year were set free to kill 4 a third of humanity.
Revelation 12:6
Context12:6 and she 5 fled into the wilderness 6 where a place had been prepared for her 7 by God, so she could be taken care of 8 for 1,260 days.
Revelation 12:15
Context12:15 Then 9 the serpent spouted water like a river out of his mouth after the woman in an attempt to 10 sweep her away by a flood,
Revelation 13:13
Context13:13 He 11 performed momentous signs, even making fire come down from heaven in front of people 12
Revelation 16:15
Context16:15 (Look! I will come like a thief!
Blessed is the one who stays alert and does not lose 13 his clothes so that he will not have to walk around naked and his shameful condition 14 be seen.) 15
Revelation 21:15
Context21:15 The angel 16 who spoke to me had a golden measuring rod with which to measure the city and its foundation stones and wall.


[9:15] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[9:15] 2 tn The Greek article τήν (thn) has been translated with demonstrative force here.
[9:15] 3 tn The Greek term καί (kai) has not been translated here and before the following term “month” since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[9:15] 4 tn Grk “so that they might kill,” but the English infinitive is an equivalent construction to indicate purpose here.
[12:6] 5 tn Grk “and the woman,” which would be somewhat redundant in English.
[12:6] 7 tn Grk “where she has there a place prepared by God.”
[12:6] 8 tn Grk “so they can take care of her.”
[12:15] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[12:15] 10 tn Grk “so that he might make her swept away.”
[13:13] 13 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:13] 14 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both men and women.
[16:15] 17 tn Grk “and keeps.” BDAG 1002 s.v. τηρέω 2.c states “of holding on to someth. so as not to give it up or lose it…τὰ ἱμάτια αὐτοῦ Rv 16:15 (or else he will have to go naked).”
[16:15] 18 tn On the translation of ἀσχημοσύνη (aschmosunh) as “shameful condition” see L&N 25.202. The indefinite third person plural (“and they see”) has been translated as a passive here.
[16:15] 19 sn These lines are parenthetical, forming an aside to the narrative. The speaker here is the Lord Jesus Christ himself rather than the narrator. Many interpreters have seen this verse as so abrupt that it could not be an original part of the work, but the author has used such asides before (1:7; 14:13) and the suddenness here (on the eve of Armageddon) is completely parallel to Jesus’ warning in Mark 13:15-16 and parallels.
[21:15] 21 tn Grk “the one”; the referent (the angel of v. 9) has been specified in the translation for clarity.