Romans 6:2
Context6:2 Absolutely not! How can we who died to sin still live in it?
Romans 6:7
Context6:7 (For someone who has died has been freed from sin.) 1
Romans 6:11
Context6:11 So you too consider yourselves 2 dead to sin, but 3 alive to God in Christ Jesus.
Galatians 2:20
Context2:20 I have been crucified with Christ, 4 and it is no longer I who live, but Christ lives in me. So 5 the life I now live in the body, 6 I live because of the faithfulness of the Son of God, 7 who loved me and gave himself for me.
Galatians 5:24
Context5:24 Now those who belong to Christ 8 have crucified the flesh 9 with its passions 10 and desires.
Colossians 3:3-5
Context3:3 for you have died and your life is hidden with Christ in God. 3:4 When Christ (who is your 11 life) appears, then you too will be revealed in glory with him. 3:5 So put to death whatever in your nature belongs to the earth: 12 sexual immorality, impurity, shameful passion, 13 evil desire, and greed which is idolatry.
[6:7] 1 sn Verse 7 forms something of a parenthetical comment in Paul’s argument.
[6:11] 2 tc ‡ Some Alexandrian and Byzantine
[6:11] 3 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
[2:20] 4 tn Both the NA27/UBS4 Greek text and the NRSV place the phrase “I have been crucified with Christ” at the end of v. 19, but most English translations place these words at the beginning of v. 20.
[2:20] 5 tn Here δέ (de) has been translated as “So” to bring out the connection of the following clauses with the preceding ones. What Paul says here amounts to a result or inference drawn from his co-crucifixion with Christ and the fact that Christ now lives in him. In Greek this is a continuation of the preceding sentence, but the construction is too long and complex for contemporary English style, so a new sentence was started here in the translation.
[2:20] 7 tc A number of important witnesses (Ì46 B D* F G) have θεοῦ καὶ Χριστοῦ (qeou kai Cristou, “of God and Christ”) instead of υἱοῦ τοῦ θεοῦ (Juiou tou qeou, “the Son of God”), found in the majority of
[5:24] 8 tc ‡ Some
[5:24] 9 tn See the note on the word “flesh” in Gal 5:13.
[5:24] 10 tn The Greek term παθήμασιν (paqhmasin, translated “passions”) refers to strong physical desires, especially of a sexual nature (L&N 25.30).
[3:4] 11 tc Certain
[3:5] 12 tn Grk “the members which are on the earth.” See BDAG 628 s.v. μέλος 1, “put to death whatever in you is worldly.”