Romans 4:21
Context4:21 He was 1 fully convinced that what God 2 promised he was also able to do.
Romans 12:18
Context12:18 If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all people. 3
Romans 11:23
Context11:23 And even they – if they do not continue in their unbelief – will be grafted in, for God is able to graft them in again.
Romans 15:1
Context15:1 But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves. 4
Romans 9:22
Context9:22 But what if God, willing to demonstrate his wrath and to make known his power, has endured with much patience the objects 5 of wrath 6 prepared for destruction? 7


[4:21] 1 tn Grk “and being.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[4:21] 2 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[12:18] 3 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic and refers to both men and women.
[15:1] 5 tn Grk “and not please ourselves.” NT Greek negatives used in contrast like this are often not absolute, but relative: “not so much one as the other.”
[9:22] 7 tn Grk “vessels.” This is the same Greek word used in v. 21.
[9:22] 8 tn Or “vessels destined for wrath.” The genitive ὀργῆς (orghs) could be taken as a genitive of destination.
[9:22] 9 tn Or possibly “objects of wrath that have fit themselves for destruction.” The form of the participle could be taken either as a passive or middle (reflexive). ExSyn 417-18 argues strongly for the passive sense (which is followed in the translation), stating that “the middle view has little to commend it.” First, καταρτίζω (katartizw) is nowhere else used in the NT as a direct or reflexive middle (a usage which, in any event, is quite rare in the NT). Second, the lexical force of this verb, coupled with the perfect tense, suggests something of a “done deal” (against some commentaries that see these vessels as ready for destruction yet still able to avert disaster). Third, the potter-clay motif seems to have one point: The potter prepares the clay.