Titus 2:12
Context2:12 It trains us 1 to reject godless ways 2 and worldly desires and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age,
Titus 2:14
Context2:14 He 3 gave himself for us to set us free from every kind of lawlessness and to purify for himself a people who are truly his, 4 who are eager to do good. 5
Titus 3:3
Context3:3 For we too were once foolish, disobedient, misled, enslaved to various passions and desires, spending our lives in evil and envy, hateful and hating one another.
Titus 3:15
Context3:15 Everyone with me greets you. Greet those who love us in the faith. 6 Grace be with you all. 7


[2:12] 1 tn Grk “training us” (as a continuation of the previous clause). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 12 by translating the participle παιδεύουσα (paideuousa) as a finite verb and supplying the pronoun “it” as subject.
[2:12] 2 tn Grk “ungodliness.”
[2:14] 3 tn Grk “who” (as a continuation of the previous clause).
[2:14] 4 tn Or “a people who are his very own.”
[2:14] 5 tn Grk “for good works.”
[3:15] 6 tc Most witnesses (א2 D1 F G H Ψ 0278 Ï lat sy bo) conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, early and excellent witnesses (א* A C D* 048 33 81 1739 1881 sa) lack the particle, rendering the omission the preferred reading.