NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Titus 2:2

Context
2:2 Older men are to be temperate, dignified, self-controlled, 1  sound in faith, in love, and in endurance. 2 

Titus 1:1

Context
Salutation

1:1 From Paul, 3  a slave 4  of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 5  of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,

Titus 1:4

Context
1:4 To Titus, my genuine son in a common faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior!

Titus 1:13

Context
1:13 Such testimony is true. For this reason rebuke them sharply that they may be healthy in the faith

Titus 2:10

Context
2:10 not pilfering, but showing all good faith, 6  in order to bring credit to 7  the teaching of God our Savior in everything.

Titus 3:15

Context
3:15 Everyone with me greets you. Greet those who love us in the faith. 8  Grace be with you all. 9 

Drag to resizeDrag to resize

[2:2]  1 tn Or “sensible.”

[2:2]  2 sn Temperate…in endurance. See the same cluster of virtues in 1 Thess 1:3 and 1 Cor 13:13.

[1:1]  3 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  4 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[1:1]  5 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”

[2:10]  5 tn Or “showing that genuine faith is productive.” At issue between these two translations is the force of ἀγαθήν (agaqhn): Is it attributive (as the text has it) or predicate (as in this note)? A number of considerations point in the direction of a predicate ἀγαθήν (e.g., separation from the noun πίστιν (pistin) by the verb, the possibility that the construction is an object-complement, etc.), though is not usually seen as an option in either translations or commentaries. Cf. ExSyn 188-89, 312-13, for a discussion. Contextually, it makes an intriguing statement, for it suggests a synthetic or synonymous parallel: “‘Slaves should be wholly subject to their masters…demonstrating that all [genuine] faith is productive, with the result [ecbatic ἵνα] that they will completely adorn the doctrine of God.’ The point of the text, then, if this understanding is correct, is an exhortation to slaves to demonstrate that their faith is sincere and results in holy behavior. If taken this way, the text seems to support the idea that saving faith does not fail, but even results in good works” (ExSyn 312-13). The translation of ἀγαθήν as an attributive adjective, however, also makes good sense.

[2:10]  6 tn Or “adorn,” “show the beauty of.”

[3:15]  7 tn Or “faithfully.”

[3:15]  8 tc Most witnesses (א2 D1 F G H Ψ 0278 Ï lat sy bo) conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, early and excellent witnesses (א* A C D* 048 33 81 1739 1881 sa) lack the particle, rendering the omission the preferred reading.



created in 0.22 seconds
powered by
bible.org - YLSA